Английский - русский
Перевод слова Apply
Вариант перевода Обращаться

Примеры в контексте "Apply - Обращаться"

Примеры: Apply - Обращаться
"Apply in person, MacMillan Toys." "Обращаться лично в Игрушки Такмиллана."
People apply at one of many field offices of Alberta Human Resources and Employment (AHRE) located across the province; in Edmonton and Calgary there are specialized offices dealing with AISH. За получением помощи можно обращаться в любое из многочисленных местных отделений Министерства людских ресурсов и занятости Альберты (МЛРЗА); в Эдмонтоне и Калгари существуют специализированные отделения ГДЛТИ.
Workers who had entered the country illegally and who had de facto contracts could apply only to the ordinary courts and would personally bear the costs. Трудящиеся, проникшие в страну нелегально и не имеющие официальных трудовых соглашений, могут обращаться в случае потери работы лишь в обычные суды и сами несут издержки.
A non-national may apply directly for a work permit if he/she has set up a company in Malta and is involved in running it or if he/she has made a substantial investment in a local organization and wishes to occupy a senior position within it. Лицо, не являющееся гражданином страны, может непосредственно обращаться с заявлением о выдаче ему разрешения на работу, если оно создало компанию на Мальте и занимается ее управлением или если это лицо сделало значительные капиталовложения в какую-либо местную организацию и желает занять в ней высокую должность.
Various institutions including schools, community service units, elderly centres, women's centres, outreaching social work teams, youth centres, children and youth integrated teams and kaifong welfare associations may apply. За поддержкой могут обращаться различные учреждения, включая школы, общественные социальные организации, центры престарелых, центры женщин, негосударственные группы социальных работников, центры молодежи, группы комплексного социального обслуживания детей и молодежи и ассоциации социальной взаимопомощи.
He wondered whether women could apply directly to the ordinary courts or were obliged to act through the Ombudsperson, and whether the Ombudsperson was qualified to act on behalf of women who had suffered discrimination. Он хотел бы узнать, могут ли женщины обращаться непосредственно в суды ординарной юрисдикции или же они обязаны действовать через омбудсмена; кроме того, он хотел бы узнать, насколько омбудсмен компетентен действовать от имени женщин, пострадавших от дискриминации.
It was from that person that the petitioner learned that he could apply after five years' residence in Switzerland. Благодаря этому лицу автор узнал, что может обращаться с такой просьбой после пяти лет проживания в Швейцарии.
Mainland residents who wish to settle in Hong Kong must apply through the Permit scheme which is administered by the Mainland authorities. Жители материковой части, которые желают поселиться в Гонконге, должны обращаться с ходатайством через Программу разрешений, которая находится в ведении властей материкового Китая.
In criminal cases, we can have the civil law apply. По уголовным делам можно обращаться к гражданскому праву.
Norwegian citizenship could be applied for after seven years' residence, although certain categories could apply sooner. С ходатайством о получении норвежского гражданства можно обращаться по истечении семи лет проживания в стране, хотя некоторые категории лиц могут подавать такие заявления раньше.
In some cases, women are constrained to use customary justice systems, which often discriminate against them and apply principles in contradiction with national and international standards. В некоторых случаях женщины вынуждены обращаться в суды систем обычного права, которые зачастую дискриминируют их и применяют принципы, нарушающие национальные и международные стандарты.
Thus, the United Nations and its funds, programmes and specialized agencies as well as the International Organization for Migration may apply. Таким образом, с просьбами к Фонду могут обращаться Организация Объединенных Наций и ее фонды, программы и специализированные учреждения, а также Международная организация по миграции.
When the Prosecutor decides not to submit to the Pre-Trial Chamber a request for authorization of an investigation, rule 2.5 shall apply. Если Прокурор принимает решение не обращаться в Палату предварительного производства с просьбой дать санкцию на проведение расследования, применяется правило 2.5.
It takes time to know and assimilate international instruments, to be able to use them and apply them to the context of indigenous peoples. Требуется много времени, чтобы ознакомиться и обращаться с международными документами для того, чтобы использовать и применять их с учетом условий жизни коренных народов.
Women are thus able to invoke the Convention before the courts and the courts must apply it in cases of violation of its provisions. Так, гражданки могут ссылаться на Конвенцию в рамках судебных разбирательств, а суды, в свою очередь, должны обращаться к Конвенции в случае нарушения ее положений.
To enhance transparency, the notice procedures of the agreement would generally apply and the debtor, the creditor committee or the insolvency representatives might make submissions to the appropriate court in response to or in connection with written advice or guidance received from the other court. Для повышения прозрачности, как правило, применяются процедуры уведомления, и должник, комитет кредиторов или управляющий в делах о несостоятельности могут обращаться в соответствующий суд в ответ на письменные рекомендации или рекомендации, полученные от другого суда, или в связи с ними.
In the last sentence of the paragraph it was stated that, in some circumstances, the detainee and his family had the right to demand his release; in such a case, to what body would they apply? В конце этого пункта уточняется, что при определенных обстоятельствах задержанный и его семья имеют право потребовать его освобождения; в данном смысле возникает вопрос о том, в какой орган им следует обращаться в подобном случае?
Under section 66 on Permanent Residence Permits, one can also apply after eight years of uninterrupted stay in the CR for purposes of family reunification with a foreigner with permanent residence. В соответствии со статьей 66 Положения о выдаче разрешений на постоянное жительство иностранец может также обращаться с подобной просьбой после восьмилетнего непрерывного пребывания в Чешской Республике в целях воссоединения семьи с иностранцем, имеющим разрешение на постоянное проживание.
HIV-NEGATIVE ONLY NEED APPLY. "Обращаться только ВИЧ-негативным".
UN commercial law (United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, dating from 11.04.1980) does not apply. Тем не менее, поставщик также имеет право, обращаться в суд по местонахождению заказчика.
Such a rule may apply even where the insolvency law specifies a time limit for the insolvency representative to make a decision as it will enable the counterparty to seek a decision without having to wait for the time limit to expire. Законодательства некоторых стран предусматривают безусловное право контрагента обращаться к управляющему в деле о несостоятельности с просьбой о принятии решения по конкретному контракту в течение определенного срока.