In principle, if the same criteria that emerged from the United Nations Conference on the Law of Treaties - which gave rise to the 1969 Vienna Convention - are applied, a dual regime may emerge. |
В принципе, если в данном случае применить те же критерии, которые были установлены в ходе Венской конференции, повлекшей за собой принятие Конвенции 1969 года, то можно прийти к выводу о возможности двойственного режима. |
Naturally, the use of firearms even in such cases is allowed only after all other means have been applied or in circumstances where the use of other methods is not possible. |
Естественно, что даже в этих случаях огнестрельное оружие разрешается применять только после применения всех других средств или при обстоятельствах, когда невозможно применить иные методы. |
Understanding and applied knowledge of this file-system is therefore the key to making the most out of your Linux system. |
Знание этой файловой системы и умение применить эти знания - большой плюс в работе с ОС Linux. |
UNOPS was of the view that UNFPA had wrongly applied $921,983 against the 2007 inter-fund balance of $1,524,315 instead of applying the amounts against the balance left over from 2006 and prior financial statements. |
ЮНОПС указало, что его остаток средств по межфондовым операциям с ЮНФПА относится к деятельности по проектам за 2007 год. США вместо того, чтобы применить эти суммы к остаткам средств в финансовых ведомостях за 2006 год и предыдущие периоды. |
For instance, what happens if patch to solution A is applied which is integrated to solution B and C? |
Например, что случится, если применить патч к решению А, которое интегрировано с решениями В и С? |