Английский - русский
Перевод слова Applicable
Вариант перевода Действующие

Примеры в контексте "Applicable - Действующие"

Примеры: Applicable - Действующие
Amendment of the applicable legal framework to strengthen the protection of vulnerable groups, victims of abuse, exploitation and violation Внесены изменения в действующие правовые основы в целях укрепления защиты уязвимых групп и жертв надругательства, эксплуатации и насилия
In The former Yugoslav Republic of Macedonia there are applicable legislative, regulatory and administrative provisions, which elaborate environmental and industrial hygiene. В бывшей югославской Республике Македонии имеются действующие законодательные, нормативные и административные положения, касающиеся гигиены окружающей среды и гигиены труда.
His delegation had pointed out during the previous session that since the topic "Protection of the atmosphere" was highly technical and many applicable conventions already existed, it was not suitable for inclusion in the Commission's programme of work. На предыдущей сессии делегация Китая акцентировала внимание на том, что тема «Охрана атмосферы» не подходит для включения в программу работы Комиссии, поскольку она является высокотехнологичной и уже включена во многие действующие конвенции.
Ms. Bonfanti (Switzerland) said that the police in Switzerland did not practice any form of discrimination but sought to enforce applicable laws irrespective of the ethnic origin of the persons concerned. Г-жа Бонфанти (Швейцария) говорит, что полиция Швейцарии не практикует никаких форм дискриминации, но стремится применять действующие законы независимо от этнического происхождения тех лиц, к которым это относится.
Concerning paragraph 3 (e), the application of international agreements ratified by Bolivia requires that domestic legislation be brought into line with such agreements, particularly in relation to the Constitution and the applicable rules of criminal law. В связи с подпунктом З(ё) следует упомянуть о том, что для осуществления ратифицированных Боливией международных конвенций необходимо привести внутреннее законодательство, особенно конституцию и действующие нормы уголовного права, в соответствие с международными конвенциями.
The Constitution guaranteed rights and freedoms, but the applicable laws seemed to limit those rights and freedoms or to violate the provisions of the Covenant. Хотя конституция и гарантирует права и свободы, как представляется, действующие законы ограничивают эти права и свободы или представляют собой нарушение положений Пакта.
Over the last several years, it has become clear that in-use emissions might inappropriately exceed the applicable emission limits when engines were operated under conditions not found during traditional laboratory testing. В последние несколько лет стало ясно, что в процессе эксплуатации, когда двигатели работают в условиях, отличающихся от условий традиционных лабораторных испытаний, объемы выбросов могут серьезно превышать действующие предельные значения.
(e) Ensure that private and public entities which it approves for participation in the CDM comply with applicable rules and procedures; ё) следит за тем, чтобы частные и государственные субъекты, которых она утверждает для участия в МЧР, соблюдали действующие правила и процедуры;
The Meeting agreed to amend paragraph (1) of this marginal in order to refer generally to applicable local, regional or international requirements which would apply to all vessels in accordance with article 9 of the Agreement (see annex 2). Совещание решило изменить пункт (1) этого маргинального номера, включив в него общую ссылку на действующие местные, региональные или международные предписания, которые должны применяться ко всем судам в соответствии со статьей 9 соглашения (см. приложение 2).
The failure by some States to comply with the applicable international instruments on consular matters, particularly the Vienna Convention on Consular Relations, was a serious concern for his Government. Эквадор весьма обеспокоен тем обстоятельством, что некоторые государства не соблюдают действующие международные договоры, касающиеся консульских вопросов, в частности Венской конвенции о консульских сношениях.
The Terms of Reference as well as all applicable rules of procedure and established practices of the two organizations will apply with regard to their segments of the meeting. Положения о круге ведения, а также все действующие правила процедуры и установленная практика обеих организаций будут применяться при рассмотрении вопросов, относящихся к их сферам ответственности.
As mentioned above, the Government and the applicable laws guarantee equality between men and women in the political, social, cultural, economic and other spheres. Как указывалось в предыдущих статьях, правительство и действующие законы гарантируют равенство мужчин и женщин во всех областях жизни - политической, социальной, культурной, экономической и т.д.
To avoid an unfair competitive advantage and conflicts of interests, the applicable standards of the enacting State should, for example, prohibit consultants involved in drafting the solicitation documents from participating in the procurement proceedings where those documents are used. Для того чтобы не допустить несправедливое конкурентное преимущество и коллизию, действующие стандарты в принимающем Закон государстве должны, например, запрещать участие консультантов, задействованных в подготовке тендерной документации, в процедурах закупок, в которых используются эти документы.
Where such investigations reveal violations, ensure that personnel who transgress applicable laws are held accountable and victims are remedied; Если такие расследования выявят нарушения, то обеспечивать привлечение к ответственности лиц, нарушивших действующие законы, и предоставление компенсации пострадавшим;
The Government had revised the applicable laws and regulations in December 2010 to allow any child to receive free primary and secondary education up to middle school regardless of the parents' status of stay. В декабре 2010 года правительство пересмотрело действующие законодательные и нормативные акты, с тем чтобы каждый ребенок мог получать бесплатное начальное и среднее образование вплоть до старших классов средней школы, независимо от статуса пребывания в стране его родителей.
Moreover, in his work, the Special Rapporteur may take into account other applicable international instruments as well as the decisions and jurisprudence of international courts, bodies and mechanisms which can provide guidance regarding certain themes. Кроме того, в своей работе Специальный докладчик может принимать во внимание другие действующие международные договоры, а также решения и практику международных судов, органов и механизмов, которые могут служить ему ориентирами по определенным вопросам.
On the issue of detention, the delegation reiterated that the standards applicable in prisons were not always consistent with international standards but that efforts were being made to improve conditions of detention, despite budget constraints. В отношении вопроса о содержании под стражей делегация вновь заявила, что действующие нормы в тюрьмах страны не всегда соответствуют международным стандартам, но что предпринимаются усилия по улучшению условий содержания, несмотря на ограниченность выделяемых на эти цели средств.
Since the United Kingdom which is a party to the CERD exercises de facto (but unlawful) control over the Chagos Archipelago, it has an obligation to give effect to applicable obligations under the Convention with respect to the Chagos Archipelago. Так как Соединенное Королевство, являющееся участником КЛРД, осуществляет фактический (но незаконный) контроль над архипелагом Чагос, оно обязано выполнять действующие обязательства, вытекающие из этой Конвенции, в отношении архипелага Чагос.
The process for amending laws and regulations that discriminate against women and for adopting a new legal framework in keeping with the Congo's international obligations for the promotion and protection of women has been slowed by the lengthy administrative procedures currently applicable. Действующие в стране длительные административные процедуры тормозят процесс пересмотра дискриминирующих женщин законодательных и иных нормативных положений, а также принятие новых правовых рамок, учитывающих международные обязательства Конго в области поощрения и защиты прав конголезских женщин.
The dispatching railway has scheduled the shipment in its freight plan, unless the internal regulations applicable on that railway provide for a different procedure; перевозка предусмотрена в плане перевозок грузов железной дороги отправления, если действующие на дороге отправления внутренние правила не предусматривают другого порядка;
Corresponding statutory provisions are contained in the administrative procedure acts of all the federal states, either through a reference to the applicable rules of federal law or through regulations with similar content at Länder level. Соответствующие законодательные положения имеются в законах об административной процедуре всех федеральных земель, в которых либо дается ссылка на действующие нормы федерального закона, либо содержатся положения аналогичного содержания.
Must be in full compliance with all applicable local and national regulations and reporting requirements (which must have been established by local and national governments). полностью соблюдал все действующие на местном и национальном уровне правила и требования к отчетности (которые должны быть определены местными и центральными органами);
It was also urged that developing countries should not continue to be used as dumping grounds for sub-standard and out-of-date technologies, nor should standards applicable in developed countries be applied in developing countries, where the costs greatly outweighed the social, economic and environmental benefits. Был обращен настоятельный призыв к тому, чтобы развивающиеся страны перестали использоваться в качестве свалок для удаления некачественных и устаревших технологий и чтобы нормы, действующие в развитых странах, не применялись в развивающихся странах, где соответствующие затраты намного превышают социальные, экономические и экологические выгоды.
As regards non-tariff-based regulatory measures, a serious obstacle to access to the European market for Belarusian goods is the applicable EU technical standards and requirements concerning product quality that relate, for example, to complex technical products and agricultural produce. В числе мер нетарифного регулирования серьезным препятствием для отечественных товаров по доступу на европейский рынок являются действующие в ЕС технические стандарты и требования, предъявляемые к качеству товаров, например, по сложнотехнической продукции, сельскохозяйственной продукции.
The Office should also closely monitor DSA rates applicable in mission areas, as any significant changes in such rates may signal a need for similar changes in MSA rates. Кроме того, этому Управлению необходимо постоянно контролировать действующие в районах миссий ставки суточных, так как любые существенные изменения в их уровне могут свидетельствовать о необходимости аналогичной корректировки ставок суточных участников миссии.