Despite her appearance she has very low self-esteem because guys like the smaller more, petite Koizumi and the fact that her old boyfriend, who was the captain of the basketball team, broke up with her because she was better than him. |
Несмотря на свою внешность, у Юки очень низкая самооценка, потому что её старый друг, который был капитаном баскетбольной команды, порвал с ней отношения, так как она была лучше, чем он. |
Not only thoughts and dreams of the contemporaries, whom we meet in our daily life, but also the appearance, characters, and in some cases, the internal world appeared in a living, colorful, not dried yet form. |
Не только мысли и мечты, действия современников, которых мы встречаем в жизни, но и внешность, характер, в некоторых случаях и внутренний мир представал перед нашим взором в живом, еще не высохшем красочном виде. |
There are four additional factors that can affect a player's appearance: Mask - Nibbling on the mushrooms growing on certain trees will give the player the power to give another deer a mask. |
На внешность игрока влияют ещё 4 фактора: Маска - поедание грибов, растущих на определённых деревьях, позволяет игроку передать другому оленю маску. |
He may have altered his appearance or his identity, but old friends could tell us things about him that would have been harder for him to change. |
Он мог изменить свою внешность или свою личность, но старые друзья могли бы рассказать нам о нем вещи, которые ему было бы сложно изменить. |
The reports of ill-treatment by the police of Roma or foreigners whose physical appearance was different from that of Hungarians were too many to give credence to the assertion that individuals did not present enough evidence to enable prosecutors to move forward with the cases. |
Сообщения о неправомерных действиях полиции в отношении цыган или иностранцев, внешность которых отличалась от внешности венгров, являются слишком многочисленными для того, чтобы поверить в утверждения о том, что эти лица не смогли предъявить достаточных доказательств для того, чтобы прокуроры могли приступить к разбирательству. |
With respect to women who are evidently pregnant, persons whose appearance indicates that they are less than 13 years of age, elderly persons, and persons with evident disabilities only incapacitating grapples are used. |
В отношении женщин, беременность которых является очевидной, лиц, внешность которых свидетельствует о том, что им младше 13 лет, лиц пожилого возраста и лиц с очевидной инвалидностью применяются только приспособления, не позволяющие оказывать сопротивление. |
Her appearance nothing said. |
Ее внешность ни о чем не говорит. |
I hate my appearance. |
Я терпеть не могу свою внешность. |
Her appearance reveals nothing. |
Ее внешность ни о чем не говорит. |
I find her appearance attractive. |
Я нахожу её внешность привлекательной. |
She has a friendly appearance. |
У неё дружелюбная внешность. |
He may have changed his appearance. |
Возможно, он изменил внешность. |
So appearance is important to you. |
Так что вам важна внешность. |
This is our actual appearance. |
Это наша настоящая внешность. |
We must change our appearance. |
Мы должны изменить нашу внешность. |
His appearance may have changed. |
Его внешность могла измениться. |
Your appearance has altered. |
И твоя внешность изменилась. |
Despite our rugged appearance and bad manners? |
грубую внешность и манеры? |
Let's change our appearance, just in case. |
Меняем внешность на всякий случай. |
His appearance was severely altered. |
Его внешность очень сильно изменили. |
Age, appearance, personality. |
возраст, внешность, черты характера. |
She then clearly described her attacker's appearance. |
Она чётко описала внешность преступника. |
She may have altered her appearance. |
Она могла изменить внешность. |
He have an outstanding appearance. |
У него слишком заметная внешность. |
His appearance, his ways... |
Его внешность, поведение... |