You'd tear that kid apart. |
Ты бы этого ребёнка на куски порвала. |
I should go. Charles is waiting to rip me apart. |
Мне надо идти, а то Чарльз ждет, чтобы порвать меня на куски. |
It hurts like it's ripping me apart. |
Оно болит, словно разрывается на куски. |
He hacked that poor man's body apart. |
Он разрубил тело бедняги на куски. |
A 747 at 500 knots would rip a jumper clean apart. |
На боинге 747 при 500 узлах прыгуна может запросто разорвать на куски. |
It could tear us apart with the energy from the other side alone. |
Оно может разорвать нас на куски с одной только энергией из той вселенной. |
Any violent movement, you'll split apart like a badly sewn doll. |
Резкое движение - и ты развалишься на куски как плохо сшитая кукла. |
The ship is breaking apart and all that. |
Корабль разваливается на куски и все такое. |
And, then, after that I ripped people apart. |
А потом людей на куски раздирал. |
After tearing her apart right in front of us. |
После того, как разодрал ее на куски На наших глазах... |
They'll tear you apart in court. |
В суде они порвут тебя на куски. |
Commander, in my future this world has been torn apart. |
Командор, в моём будущем этот мир разорвали на куски. |
If we had transferred all that warp power to the shields it would have torn the ship apart. |
Если бы мы перевели всю варп-энрегию на щиты, корабль разорвало бы на куски. |
If you attack her again, she'll rip you apart. |
Если нападете на нее еще раз, она разорвет вас на куски. |
If we hadn't turned it off, It would've ripped your body apart. |
Если бы мы ее не выключили, тебя разорвало бы на куски. |
What, they were torn apart? |
Что, они были разорваны на куски? |
When I caught Andrew, I wanted to take him apart because of what he did to you. |
Когда я поймал Эндрю, я хотел разорвать его на куски из-за всего того, что он сделал с тобой. |
This heartwarming display would mean a whole lot more had I not just seen you all tearing yourselves and your city apart. |
Это душевное проявление значило бы намного больше, если бы я не видел вас всех, разваливая самих себя и свой город на куски. |
I'm tearing that rust bucket apart! |
Я разорву эту консервную банку на куски! |
in his anguish he tears her apart. |
Рвет невесту в тоске на куски! |
This filthy creature will tear you apart! |
Это грязное создание порвет тебя на куски! |
He will tear this planet apart piece by piece if he has to. |
Он разрежет эту планету на куски, если потребуется. |
When they're done fixing her, they'll tear her apart again. |
Когда они закончат ее исправлять, они снова начнут рвать ее на куски. |
Evans excavated and rebuilt at a time when Europe was being torn apart by the First World War, and he presented the Minoan civilisation as a peaceful utopia. |
Эванс вёл раскопки и восстанавливал в то время, пока Европа разрывалась на куски Первой мировой войной, и он представил минойскую цивилизацию как мирную утопию. |
You study this, you learn it, and you know how to take people apart, put them back together, understand them. |
Когда прочитаешь ее, изучишь, то узнаешь, как разбирать людей на куски и складывать их обратно, понимать их. |