That's on top of all the other medication and then the gene therapy, they could be anywhere from 50,000 to 70,000, and if the insurance doesn't cover it... |
Вместе с остальным лечением, с генной терапией выходит где-то от 50 до 70 тысяч долларов, а если страховка это не покрывает... |
Will it make a little difference if we were here or there or anywhere? |
Неважно, что мы были здесь, там или где-то |
Well, if he's behind the wheel, making minimal stops, driving the speed limit to avoid being pulled over, could be anywhere inside that 400-mile radius. |
Ну, если он за рулем, делает минимальные остановки, едет не превышая скорости, чтобы избежать принудительных остановок, то находится где-то внутри этой 600-километровой зоны. |
Was this written down anywhere... this DUI trap? |
Эта ловушка с вождением в состоянии алкогольного опьянения где-то записана? |
And again, some of these may be far-fetched, but I figured if there's anywhere to present far-fetched ideas, it's here at TED, so thank you very much. |
Снова скажу, что эти идеи могут быть слишком надуманными, но я поняла, что если где-то и можно выставлять их на обозрение, так это здесь, на TED. Спасибо вам большое. |
When you go on a thing like this, we can usually be in the field for anywhere from two to four months, with a team as small as 20 or 30, to as big as 150. |
Когда мы идём в такое путешествие, мы обычно проводим там где-то между двумя и четырьмя месяцами с командой от 20-30 до 150 человек. |
PRINCETON - As Egypt trembles on the brink of civil war, with alarming levels of violence and hardening divisions on all sides, it is hard to find a truly bright spot anywhere in the Middle East or North Africa. |
ПРИНСТОН - В то время как Египет находится на грани гражданской войны, уровень насилия зашкаливает и раскол углубляется по всем направлениям, трудно найти по-настоящему светлое пятно хоть где-то на Ближнем Востоке или в Северной Африке. |
The CEN helps to facilitate consensus and joint action between environmental groups on common issues through environmental caucuses, consisting of anywhere between 50 and 250 groups with shared interests in a particular issue. |
КПС способствует достижению консенсуса и налаживанию взаимодействия между природоохранными группами по общим для них вопросам путем организации форумов, в работе которых принимает участие где-то порядка от 50 до 250 групп, имеющих общие интересы в том или ином вопросе. |
So eventually, he can't get a job anywhere as a GP, so he ends up as a factory doctor, which is where you end up when you're useless, apparently. |
Поэтому, очевидно, он не смог устроиться врачом где-то ещё, поэтому стал работать заводским врачом, который, очевидно, бесполезен, когда ты умираешь. |
The show has also ranked high in the 18-49 demographic, usually rating anywhere from as low as 1.6 to as high as 4.6 throughout its run. |
Шоу также заняло место высоко в демографике 18-49, обычно колеблясь где-то от 2.0 до целых 4.6 на протяжении всего своего запуска. |
If the political will to do so is to be found anywhere, it should be here at the core of the United Nations, in the Security Council. |
Если политическая воля к обеспечению этой задачи и должна где-то проявиться, то это должно произойти именно здесь, в центральном органе Организации Объединенных Наций, в Совете Безопасности. Председатель: Теперь я предоставляю слово представителю Филиппин. |
When you go on a thing like this, we can usually be in the field for anywhere from two to four months, with a team as small as 20 or 30, to as big as 150. |
Когда мы идём в такое путешествие, мы обычно проводим там где-то между двумя и четырьмя месяцами с командой от 20-30 до 150 человек. |