Based on studies of the ice core of Vostok station, sub-glacial Lake Vostok and the dynamics of glaciers in the marginal zone of the Antarctic, air temperature changes in the vicinity of Vostok station have been reconstructed for the last 400,000 years. |
На основе изучения кернов льда в районе станции «Восток», подледникового озера Восток и динамики образования ледников в маргинальной зоне Антарктики удалось реконструировать изменения температуры воздуха в районе станции «Восток» за последние 400000 лет. |
Satellite observations: the IOC works closely with the Committee on Earth-Observing Satellites, WMO and other international organizations to meet remote-sensing requirements in the Antarctic and Arctic; |
Наблюдения со спутников: МОК тесно сотрудничает с Комитетом по использованию спутников наблюдения за Землей, ВМО и другими международными организациями в решении задач дистанционного зондирования Антарктики (и Арктики); |
But that's bad news for leopard seals and Adelie penguins, humpback and blue whales, and many other species, because most organisms in the Antarctic marine ecosystem eat either krill or something that eats krill. |
Но это плохие новости для леопардовых тюлений, пингвинов Адели, горбатых и синих китов и многих других видов животных, потому что большинство организмов в морской экосистеме Антарктики питается либо крилем, либо чем-то, что питается крилем. |
Opened Ph.D. program, Faculty of Geology, Warsaw University (Title: Late-Holocenian Climate Changes Recorded in a Marine and Lake Cores from Maritime Antarctic (King George Island, South Shetlands) |
Открытая программа докторантуры, факультет геологии, Варшавский университет (название Изменения климата в позднем голоцене, обнаруженные в морских и озерных колонках породы из вод Антарктики (остров Кинг-Джордж, Южные Шетландские острова) |
"International legal regulation of conservation and rational use of Antarctic marine living resources", International Fisheries (Mezdunarodnoye rybolovstvo), International law issues, No., Moscow, 1980 |
«Международно-правовое регулирование сохранения и рационального использования морских живых ресурсов Антарктики», в публ.: Мировое рыболовство: международно-правовые вопросы, вып. 12, Москва, 1980 |
The ASOC report to the XVIIIth ATCM encouraged Parties to ratify the Madrid Protocol, and to act to ensure that the Protocol is implemented so as to afford the greatest protection to the Antarctic environment. 15 |
Доклад АСОК, представленный на восемнадцатом Консультативном совещании по Договору об Антарктике, был нацелен на то, чтобы стимулировать стороны к ратификации Мадридского протокола и обеспечить, чтобы осуществление этого протокола было в максимальной степени направлено на охрану окружающей среды Антарктики 15/. |
The islands are claimed both by Britain (as part of the British Antarctic Territory since 1962, previously as a Falkland Islands Dependency), and by Argentina as part of Argentine Antarctica. |
Великобритания по-прежнему претендует на острова как на часть учреждённой ей в 1962 году Британской антарктической территории, Аргентина же считает острова частью Аргентинской Антарктики. |