| As the sun departs from the Antarctic it lightens the skies in the far north. | Когда солнце отступает от Антарктики оно освещает небеса на далеком севере. |
| The impacts of marine acoustic technology on Antarctic organisms were given further examination. | Дополнительно было изучено воздействие морской акустической технологии на организмы Антарктики. |
| Achieving that objective would be a further genuine manifestation of the Consultative Parties' commitment to protecting and preserving the Antarctic environment. | Достижение этой цели будет еще одним подлинным проявлением приверженности консультативных сторон защите и охране экологии Антарктики. |
| The impact of marine debris on Antarctic animals is a point of concern for CCAMLR. | Проблема воздействия морского мусора на животных Антарктики вызывает обеспокоенность ККАМЛР. |
| Geographical names in Antarctica reflect the history and practice of Antarctic exploration. | Географические наименования отражают историю и практику изучения Антарктики. |
| Since 1955, Korotkevich's scientific and organizational activity was closely associated with the studies of the Antarctic nature. | С 1955 года его научная и организаторская деятельность была тесно связана с изучением природы Антарктики. |
| The serene stillness of the Arctic and Antarctic was a perfect match for human indifference. | Спокойная тишина Арктики и Антарктики хорошо сочеталась с человеческим безразличием. |
| That's the gate that was brought back from the Antarctic. | Это врата, которые доставили из Антарктики. |
| The Agreement covers the Indian Ocean and adjacent seas north of the Antarctic convergence. | Соглашение охватывает Индийский океан и прилежащие моря к северу от Антарктики. |
| That recognition was of great importance in view of the fragility of the Antarctic ecosystem. | Учитывая неустойчивость экосистемы Антарктики, важно, чтобы это было признано. |
| Any changes in the seasonal productivity of those organisms have a very negative effect on the whole Antarctic marine ecosystem. | Любые изменения в сезонном воспроизводстве этих организмов оказывают очень отрицательное воздействие на всю морскую экосистему Антарктики. |
| The invention relates to the development of hard-to-reach regions of the Arctic and Antarctic. | Изобретение относится к освоению труднодоступных районов Арктики и Антарктики. |
| Efforts have also been made to provide a regime of liability in respect of the Antarctic. | Предприняты также усилия по обеспечению режима ответственности в отношении Антарктики. |
| The biodiversity of the Antarctic displays a remarkable contrast between the sea and the land. | Биологическое разнообразие Антарктики отличается заметным контрастом между морем и сушей. |
| Global changes, in particular climate change and depletion of the ozone layer, remain major threats to the integrity of the Antarctic environment. | Основной проблемой для целостности окружающей среды Антарктики по-прежнему остаются глобальные изменения, в частности изменение климата и истощение озонового слоя. |
| We hope that the secretariat will also address the issue of abandoned and unoccupied stations, which pollute the pristine landscape of the Antarctic. | Мы надеемся, что секретариат также займется вопросом заброшенных и никем не используемых станций, которые портят девственный ландшафт Антарктики. |
| It also recommended the appointment of an international group of specialists on subglacial Antarctic lakes exploration. | Кроме того, практикум рекомендовал создать международную группу специалистов по исследованию подледниковых озер Антарктики. |
| Under its programme "Studies and research in the Antarctic", the Russian Federation has studied the impact of climate change in Antarctica. | Российская Федерация в рамках своей программы «Изучение и исследование Антарктики» проанализировала последствия изменения климата в Антарктике. |
| They burrow into sand, and are found throughout the world, except the Arctic and Antarctic. | Они зарываются в песок, и встречаются по всему миру, за исключением Арктики и Антарктики. |
| Committee members were appointed by the Minister or Parliamentary Secretary responsible for Antarctic matters. | Члены комитета назначались министром или парламентским секретарём, ответственным за вопросы Антарктики. |
| It's like when captain America was trapped in the Antarctic ice... | Как Капитан Америка, когда он замерз во льдах Антарктики... |
| The document concerns the protection of Antarctic wildlife and protected areas, the respecting of scientific research, personal safety and impact on the environment. | Документ касается защиты диких животных Антарктики и охраняемых территорий в интересах научных исследований, личной безопасности и воздействия на окружающую среду. |
| Locally produced pollutants may be dangerous to the Antarctic environment and are not yet adequately monitored. | Загрязняющие вещества, являющиеся продуктом местной деятельности, могут быть опасны для окружающей среды Антарктики и еще не стали предметом надлежащего мониторинга. |
| Progress continues in the field of international cooperation towards an improved understanding of the Antarctic environment and its dependent and associated ecosystems. | В области международного сотрудничества в расширении знаний об окружающей среде Антарктики и зависящих от нее и связанных с ней экосистем продолжает отмечаться прогресс. |
| The East Antarctic Ice Sheet is a very old and stable feature being grounded primarily above sea level. | Ледяной покров в восточной части Антарктики является очень старым и устойчивым образованием, который расположен в основном выше уровня моря. |