In order to reach the goal on poverty and hunger, the least developed countries would need to grow at an annual rate of at least 7 per cent, with a ratio of investment to GDP of 25 per cent annually. |
Для достижения поставленной цели в отношении нищеты и голода наименее развитым странам необходимо обеспечить ежегодные темпы роста по крайней мере на уровне 7 процентов и годовой инвестиционный коэффициент - 25 процентов. |
Annual reports are to be submitted by members to the Governing Body of the ILO on the principles and rights covered by any of the Conventions not yet ratified, and these will be examined annually by the Governing Body. |
Государства-члены обязаны представлять Административному совету МОТ ежегодные доклады, касающиеся принципов и прав, охватываемых любой из еще не ратифицированных конвенций, и эти доклады будут ежегодно рассматриваться Административным советом. |
In the period 19951997, the growth rate reached 9.2 per cent annually. |
В период 1995-1997 годов ежегодные темпы роста достигли 9,2%. |
She also attended luncheons for students who have written essays based on her work, held annually at the University of Alabama. |
Она также посещает ежегодные праздничные обеды для студентов, которые написали эссе по мотивам её работ в Алабамском университете. |
Kenya needs an investment of about $50 million annually for five years to put in place a reasonable number of health workers able to deliver quality health care. |
Кении необходимы ежегодные инвестиции в размере примерно 50 млн. долл. США в течение пяти лет, чтобы обеспечить достаточное число работников здравоохранения, способных обеспечивать качественное медицинское обслуживание. |
The report begged the question of how much radiation was being received annually by the populations of Belarus, the Russian Federation and Ukraine living in the contaminated territory near the site of the accident. |
В тексте доклада невозможно найти ответа на простой вопрос о том, какие ежегодные дозы облучения получает население Беларуси, России и Украины, проживающее на загрязненных территориях, близких к эпицентру аварии. |
Merely to absorb the estimated yearly 3 per cent growth of the economically active population, the economy must grow annually at a minimum rate of 6 per cent over the coming years. |
Для одной лишь амортизации роста активного населения, составляющего, по оценкам, З процента в год, необходимо, чтобы ежегодные темпы роста экономики в предстоящие годы составляли минимум 6 процентов. |
The fastest growing segment of the older population is that of persons 80 years or older, the "oldest old", with their rate increasing by 4.2 per cent annually. |
Самые высокие темпы роста численности пожилых людей приходятся на лиц в возрасте 80 лет или старше, которые рассматриваются в качестве «самых старых», и ежегодные темпы роста их количества составляют 4,2 процента. |
The Youth Parliament (Greek: Bouλή tωv Eφήβωv, Voulí ton Efívon, literally "Parliament of the Youth") is a youth parliament organization established in 1994 and hosted in the Hellenic Parliament annually. |
Bouλή tωv Eφήβωv, буквально Парламент Подростков) - молодёжная парламентская организация, образованная в 1994 году и проводящая ежегодные заседания в Парламенте Греции. |
In 2001, the World Bank found that governments lose about $5 billion annually due to illegal logging, with a further $10 billion lost to the economies of producing countries. |
Согласно оценкам Всемирного банка, сделанным в 2001 году, ежегодные потери доходов правительств из-за незаконных рубок составляют 5 млрд. долл. США, а экономические потери стран-производителей еще 10 млрд. долл. США. |
(b) Income of $2.5 million annually for the microfinance and microenterprise programme from its own credit activities covers the programme's recurrent costs, making the programme entirely self-sustaining; |
Ь) ежегодные поступления в размере 2,5 млн. долл. США по программе микрофинансирования и развития микропредприятий, получаемые в результате кредитной деятельности в рамках этой программы, покрывают периодические расходы по этой программе, что делает ее полностью самообеспечиваемой; |
It is estimated that the introduction of standard service desk processes and technology tools, as well as automation processes for routing requests and real-time viewing of user information, will reduce service agent costs by between $1.4 million and $2 million annually; |
Внедрение стандартизированных процессов и технических инструментов в службах технической поддержки, а также автоматизация процессов распределения заявок и возможность просмотра информации о пользователях в реальном времени снизят ежегодные расходы на операторов служб поддержки на сумму от 1,4 млн. долл. США до 2 млн. долл. США; |
Annually subsidies are allocated to about 40 national civil organizations from that sum. |
Из этой суммы ежегодные субсидии выделяются примерно 40 национальным общественным организациям. |
Annually, 17% of our GDP is spent on education. |
Ежегодные затраты на образование составляют 17 процентов от объема ВВП. |
The amount involved is estimated at $125,000 annually and is presented with due regard to the characteristics of the two Charter bodies, which each have a different composition and a different pattern of meetings. |
Соответствующие ежегодные ассигнования исчисляются суммой в 125000 долл. США и представляются с надлежащим учетом особенностей обоих уставных органов, каждый из которых имеет свой состав и свой график совещаний. |
The table will be updated annually by the Rapporteur on follow-up to opinions adopted by the Committee under article 14 of the Convention and included in the Committee's annual reports. |
Докладчик будет ежегодно обновлять эту таблицу с учетом последующих действий в связи с мнениями, принятыми Комитетом в соответствии со статьей 14 Конвенции, и включать ее в ежегодные доклады Комитета. |
As requested by the parties in the same decision, the Secretariat has invited the parties to make contributions to the Fund annually and provided the parties with annual reports on the activities of the Fund. |
Как испрашивалось Сторонами в том же решении, секретариат предложил Сторонам ежегодно вносить взносы в Фонд и представлял Сторонам ежегодные доклады о мероприятиях Фонда. |
At its seventeenth session, the Human Rights Council decided to extend the mandate of the Special Rapporteur for a period of three years, and requested him to report regularly to the Council and annually to the General Assembly (Human Rights Council resolution 17/2). |
На своей семнадцатой сессии Совет по правам человека постановил продлить срок действия мандата Специального докладчика на три года и просил его представлять Совету регулярные доклады, а Генеральной Ассамблее - ежегодные доклады (резолюция 17/2 Совета по правам человека). |
Meeting annually, it would articulate a long-term vision for an Asia-Pacific economic community and its contours, reflect on global challenges and global affairs as well as the region's response, and effect cooperation with other agencies and international organizations; |
Проводя ежегодные совещания, будет формулировать долгосрочную концепцию Азиатско-тихоокеанского экономического сообщества и его контуры, анализировать глобальные вызовы и вопросы глобального характера, а также разрабатывать ответные меры региона и осуществлять сотрудничество с другими учреждениями и международными организациями; |
In order to encourage public tolerance and mutual understanding and respect among different nations, annual events to promote tolerance for diverse cultures and to foster knowledge of other cultures are held, including events held annually in Lithuania on the occasion of the International Roma Day. |
В целях содействия воспитанию в обществе толерантности и обеспечения взаимного понимания и уважения между различными народами проводятся ежегодные мероприятия, направленные на поощрение толерантности по отношению к различным культурам и расширение знаний о них, включая мероприятия, ежегодно организуемые в Литве в связи с проведением Международного дня рома. |
In relation to career guidance, annual career days are held at many secondary schools and a Career fair takes place annually at which colleges and universities from overseas expose students to opportunities available for continued tertiary level education overseas. |
Что касается профессиональной ориентации, во многих средних школах проводятся ежегодные дни профессиональной ориентации и ежегодно проходят ярмарки вакансий, на которых колледжи и университеты из других стран знакомят учащихся с возможностями получения дальнейшего высшего образования за границей. |
However, the annual rate of growth of the international migrant stock has been rising, passing from 1.2 per cent per year during 1965-1975 to 2.2 per cent annually during 1975-1985 and reaching 2.6 per cent per year during 1985-1990. |
Однако ежегодные темпы роста общей совокупности международных мигрантов увеличивались и с 1,2 процента в год в период 1965-1975 годов выросли до 2,2 процента в год в 1975-1985 годах и достигли 2,6 процента в год в 1985-1990 годах. |
What country's annual military spending exceeds $1 trillion annually - more than the military budgets of all countries of the world combined? |
Ежегодные военные расходы какой страны превышают 1 трл. долларов, что превышает военные бюджеты всех стран мира вместе взятых? |
Since its inception, the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues has steadily supported the Forum, increasing awareness on indigenous issues and preparing papers annually for the Forum on complex issues, such as data collection and the Millennium Development Goals. |
Со времени своего создания Межучрежденческая группа поддержки по вопросам коренных народов оказывает постоянную поддержку Форуму, занимаясь повышением осведомленности по вопросам коренных народов и готовя ежегодные доклады для Форума по таким сложным вопросам, как сбор данных и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Where possible, PSC draws on data held and collected centrally, but ministries and departments are required to present to PSC an interim report by 30 June annually and the final annual EEO report by 31 December each year, indicating the following: |
Где возможно, КГС использует данные, хранящиеся и собираемые в централизованном порядке, но от министерств и департаментов требуется ежегодно к 30 июня представлять в КГС промежуточные доклады, а к 31 декабря каждого года - окончательные ежегодные доклады по РВЗ с указанием следующей информации: |