Consequently, the Social Forum has met annually since 2008. |
Соответственно Социальный форум проводит ежегодные совещания начиная с 2008 года. |
The International Cocoa Council is requested to adopt annual forecasts of world production and consumption to be revised annually. |
Международному совету по какао предлагается составлять ежегодные прогнозы мирового производства и потребления какао, которые должны ежегодно пересматриваться. |
The Secretary-General reported annually on the composition of the Secretariat, measures taken and the degree of success in achieving equitable geographical distribution. |
Генеральный секретарь представляет ежегодные доклады о составе Секретариата, принятых мерах и результатах, достигнутых в обеспечении справедливого географического распределения. |
At these sites crown condition is assessed annually. |
На этих участках проводятся ежегодные оценки состояния кроны. |
The participating States have continued to meet on annually to discuss the national returns and any other relevant issues. |
Участвующие государства продолжали проводить ежегодные встречи для обсуждения национальных отчетов и любых других относящихся к этому вопросов. |
Since 2003, meetings have been held annually to review progress and decide on priorities for the year ahead. |
Начиная с 2003 года проводятся ежегодные совещания, посвященные обзору достигнутого прогресса и определению приоритетов на следующий год. |
Development of a set of key indicators to be reported on annually was a key option emphasized in particular in Government responses for increasing the policy relevance of assessments. |
В качестве еще одного из основных вариантов, отмеченных, в частности, в ответах правительства, упоминалась разработка набора ключевых показателей, включаемых в ежегодные доклады, в целях повышения актуальности оценок для целей политики. |
The chiefs of programme planning of the regional commissions met annually to discuss oversight recommendations and ensure that they were followed up in an appropriate manner. |
Руководители подразделений по планированию программ в региональных комиссиях проводят ежегодные совещания для обсуждения рекомендаций ревизоров и обеспечения их должного выполнения. |
The chairholders are regularly invited to annual meetings of directors of human rights institutions (organized annually at UNESCO headquarters in Paris). |
Руководители кафедр регулярно приглашаются на ежегодные совещания директоров учреждений, занимающихся правами человека (которые ежегодно организуются в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже). |
In addition, the work of the ECE Regional Adviser on Small-scale Enterprise Development will play an important role in this Programme and a report will be submitted annually to the Committee. |
Кроме того, важное место в реализации Программы отводится деятельности регионального советника ЕЭК по развитию малого предпринимательства, который будет представлять Комитету ежегодные доклады. |
Related to this, Greece submits annually to the Committee the annual report of the Greek Bilateral and Multilateral Official Development Co-operation and Assistance. |
В этой связи каждый год Греция представляет Комитету ежегодные доклады об оказании Грецией официальной двусторонней и многосторонней помощи на нужды развития и об осуществлении сотрудничества в данной области. |
The Branch would also serve as the secretariat of the inter-agency task force that met annually to coordinate activities of the TSS system. |
Отдел будет также выполнять функции секретариата межучрежденческой целевой группы, которая проводит ежегодные заседания с целью координации мероприятий в рамках системы ТВУ. |
The Security Council should review the implementation of resolution 1325 by Member States, the United Nations system and civil society annually. |
Совету Безопасности надлежит проводить ежегодные обзоры хода осуществления государствами-членами, системой Организации Объединенных Наций и гражданской общественностью его резолюции 1325. |
It was also responsible for preparing and monitoring national action plans on children's rights, on which it reported annually to the Government. |
Кроме того, Комиссия отвечает за разработку национальных планов действий в области защиты прав ребенка и следит за их выполнением, а также представляет ежегодные отчеты по этому вопросу Правительству. |
The groups function outside the CEB framework, have met annually to review ongoing organizational matters related to the implementation of the respective programmes of action and take a collective decision on further practical steps that may be required by the international community in that regard. |
Эти группы работают за рамками КСР, проводят ежегодные совещания для рассмотрения текущих организационных вопросов, связанных с осуществлением соответствующих программ действий, и принятия коллективных решений в отношении дальнейших практических мер, которые могут быть востребованы в этой связи международным сообществом. |
Research by UNODC indicates that money-laundering is worth trillions of dollars annually and that less than 1 per cent of global illicit financial flows are seized and frozen. |
Проведенное УНП ООН исследование свидетельствует о том, что ежегодные объемы отмывания денег составляют несколько триллионов долларов и что конфискуются и замораживаются менее 1 процента общемировых незаконных финансовых потоков. |
At its thirty-sixth session, in 1981, the General Assembly established the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture and requested the Secretary-General to report to it annually on the administration of the Fund (resolution 36/151). |
На своей тридцать шестой сессии в 1981 году Генеральная Ассамблея учредила Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток и просила Генерального секретаря направлять ей ежегодные доклады об управлении Фондом (резолюция 36/151). |
Pursuant to General Assembly resolution 47/191 of 23 December 1992, the Council was requested to set up the Commission on Sustainable Development as a functional commission, and it has held formal sessions annually since then. |
Согласно резолюции Генеральной Ассамблеи 47/191 от 23 декабря 1992 года к Совету была обращена просьба создать Комиссию по устойчивому развитию в качестве рабочей комиссии, которая с тех пор проводит ежегодные официальные сессии. |
But the Assembly has just authorized an enlargement of the United Nations budget - which means additional dues for Member States and taxes for their citizens - to allocate $3 million annually for an ineffective mechanism. |
При этом Ассамблея только что поддержала увеличение бюджета Организации Объединенных Наций, одобрив ежегодные ассигнования в размере З млн. долл. США на финансирование этого неэффективного механизма, что означает дополнительное бремя для государств-членов и налоги для их граждан. |
The Collaborative Partnership on Forests will report to the Forum annually through the framework for its contribution to the work of the Forum. |
Участники на основе сотрудничества Партнерства по лесам будут представлять Форуму ежегодные доклады в соответствии с принципами их участия в работе Форума. |
Until 2003, while the United Nations used a biennial programme budget in United States dollars, WTO prepared its budget annually in Swiss francs. |
До 2003 года ВТО составляла ежегодные бюджеты, деноминированные в швейцарских франках, в то время как Организация Объединенных Наций разрабатывала свои бюджеты по программам на двухгодичной основе и деноминировала их в долларах Соединенных Штатов. |
It encouraged the Secretariat to ensure that losses are kept to a minimum, to seek reimbursement from governments that lose commodities through negligence and to continue to report to the Board annually on progress. |
Он рекомендовал Секретариату обеспечить, чтобы потери были на минимальном уровне, добиваться возмещения от правительств, теряющих товары по причине халатности, и продолжать представлять Совету ежегодные доклады о достигнутом прогрессе. |
To enhance accountability and transparency, the legislative/governing bodies concerned should require the internal audit/oversight head to submit to them, annually in writing, his or her report on the results of the audit activity and to publish such annual reports on the organizations' websites. |
В целях повышения уровня подотчетности и прозрачности соответствующим руководящим/директивным органам следует потребовать от руководителей служб внутреннего аудита/надзора представлять им ежегодно в письменной форме доклад о результатах аудиторской деятельности и публиковать такие ежегодные доклады на веб-сайтах организаций. |
Those figures represented a considerable improvement in the fulfilment of the obligation to make submissions annually, but, overall, only 65 per cent of High Contracting Parties had submitted a report, which was not satisfactory. |
Эти цифры свидетельствуют о явном улучшении положения с выполнением обязательства представлять ежегодные доклады, но вместе с тем в целом лишь 65% Высоких Договаривающихся Сторон представили доклады, что отнюдь не является удовлетворительным. |
Travel for the secretariat staff required to respond to the technical assistance needs of Parties is estimated to be in the order of $60,000 annually. |
Ежегодные расходы на поездки сотрудников секретариата, необходимые для удовлетворения потребностей Сторон в технической помощи, оцениваются приблизительно в 60000 долл. США. |