That assistance is supporting the Anguilla Department of Statistics initiative in a number of areas, including updating the business register and assigning industry classifications. |
В рамках этой помощи оказывалась поддержка инициативе Статистического управления Ангильи в ряде областей, включая обновление делового реестра и разработку промышленной классификации. |
The main source of funds for the acquisition of land and resettlement costs has been the sale of shares in the Anguilla Electric Company. |
Основная часть средств, необходимых для приобретения земли и переселения жителей, обеспечивается за счет продажи акций Энергетической компании Ангильи. |
In 1994, the economy of Anguilla continued to record another year of healthy growth of over 8 per cent. |
1994 год стал еще одним годом, когда экономика Ангильи продолжала развиваться устойчивыми темпами, составившими свыше 8 процентов. |
According to the Director of Financial Services of Anguilla, the Territory currently has a strong, well-regulated financial services infrastructure. |
По утверждению директора по вопросам финансовых услуг Ангильи, в настоящее время территория располагает надежной, хорошо отрегулированной финансовой инфраструктурой. |
An adviser in the area of constitutional reform supported the work of Constitutional and Electoral Reform Committee of Anguilla. |
Помощь в работе Комитета по реформе конституции и избирательной системы Ангильи была оказана советником по вопросам конституционной реформы. |
Anguilla's rapid economic development, over the past decade in particular, has created a demand for labour from outside the island. |
Быстрое экономическое развитие Ангильи в течение прошедшего десятилетия стало одной из причин возникновения спроса на рабочую силу, которую могли обеспечить лишь иммигранты. |
They also note that the people of Anguilla should be prepared and trained for the assumption of their responsibilities with regard to self-determination. |
Они отметили, что правительство Ангильи должно быть подготовлено и готово к тому, чтобы взять на себя свои обязанности в связи с самоопределением. |
Nationals of the British Virgin Islands and Anguilla attended the Boston University course on improving quality health care; |
граждане Британских Виргинских островов и Ангильи проходили обучение в рамках курса повышения качества медицинского обслуживания в Бостонском университете; |
Other relevant laws of Anguilla, as referred to above, are, of course, also accessible to the public. |
Кроме того, общественность, как об этом упоминалось ранее, конечно же, имеет доступ и к текстам других соответствующих законов Ангильи. |
In February 2003, the Chamber of Commerce in Anguilla appealed to all local fisherman to examine the business plan and to participate in the project. |
В феврале 2003 года Торговая палата Ангильи обратилась ко всем местным рыболовам с предложением изучить план работы и принять участие в проекте11. |
Management Plan for the Marine Parks of Anguilla |
План организационной деятельности в отношении морских заповедников Ангильи |
In the context of the forthcoming census in 2011, UNFPA provided technical assistance to the Anguilla Statistical Office in preparation for the census workplan. |
В связи с предстоящей переписью населения, намеченной на 2011 год, ЮНФПА оказал техническую помощь Статистическому управлению Ангильи в подготовке плана ее проведения. |
The assessment indicated that Government officials in Anguilla, the British Virgin Islands and Montserrat were particularly eager to increase their regular contacts with UNDP for knowledge-sharing and networking reasons. |
Оценка показала, что сотрудники правительств Ангильи, Британских Виргинских островов и Монтсеррата в особой степени заинтересованы в поддержании регулярных контактов с ПРООН в целях обмена знаниями и налаживания связи. |
He expressed the hope that everyone connected with the financial sector in Anguilla would read the review carefully and reflect on it. |
Он выразил надежду на то, что все, кто связан с финансовым сектором Ангильи, внимательно ознакомятся с текстом обзора и обдумают его. |
Anguilla's economy is highly vulnerable to downturns in the global economy, high international oil prices and unfavourable weather conditions. |
Экономика Ангильи слабо защищена от мировых экономических потрясений, роста мировых цен на нефть и воздействия неблагоприятных погодных условий. |
According to the territorial Government's website, Anguilla's financial services sector has experienced significant growth in the areas of international licenses, offshore banking and mutual funds. |
В соответствии с информацией, размещенной на веб-сайте правительства территории, сектор финансовых услуг Ангильи переживает значительный рост в областях, связанных с международными лицензиями, офшорными банковскими услугами и взаимными фондами. |
UNESCO, in cooperation with the Caribbean Development Bank, governmental agencies and non-governmental bodies, has published a series of illustrated full-colour booklets on shoreline change in Anguilla, Montserrat and Turks and Caicos Islands. |
В сотрудничестве с Карибским банком развития, государственными учреждениями и неправительственными организациями ЮНЕСКО опубликовала ряд иллюстрированных цветных брошюр, посвященных изменению береговой линии Ангильи, Монтсеррата и островов Тёркс и Кайкос. |
The same right was renewed until 2011 for: Anguilla, Bermuda, Montserrat, St Helena and its dependencies. |
Это же право было продлено до 2011 года для Ангильи, Бермуд, Монтсеррата, острова Святой Елены и его владений. |
According to media reports, the Anguilla Tourist Board focused its advertising efforts on Canada and saw a 17 per cent increase in Canadian tourism activity in 2012. |
По сообщениям средств массовой информации, Совет по туризму Ангильи стал уделять основное внимание рекламе туризма для жителей Канады, в результате чего в 2012 году число канадских туристов увеличилось на 17 процентов. |
Developments on constitutional reform efforts involving the future status of Anguilla are referred to in section II, "Constitutional, legal and political issues". |
О развитии событий, связанных с реформой конституции и избирательной системы и касающихся будущего статуса Ангильи, говорится в разделе II «Конституционные, правовые и политические вопросы». |
The project is intended to offer round-the-clock on-line incorporation and filing facilities through registered agents licensed under Anguilla's Company Managers Act and their approved agents worldwide. |
Проект направлен на предоставление на круглосуточной основе услуг в интерактивном режиме по регистрации и представлению документов через зарегистрированных агентов, имеющих лицензии в соответствии с законом Ангильи о руководителях компаний, и их утвержденных агентов во всем мире. |
Anguilla's external public debt totalled US$ 8.5 million in 1995 (of which 72 per cent was owed to the Caribbean Development Bank). |
Объем внешней задолженности Ангильи составил в 1995 году 8,5 млн. долл. США (из этой суммы 72 процента средств Ангилья была должна Карибскому банку развития). |
The Governments of the United Kingdom and Anguilla have agreed upon a framework for fiscal responsibility and development, which was passed into Anguillan law in November 2013. |
Правительства Соединенного Королевства и Ангильи согласовали рамочный документ об ответственности за бюджетно-финансовую политику и развитие, который в ноябре 2013 года был включен в законодательство Ангильи. |
The United Nations should revise its approach as it had been challenged to do by the elected representatives of the people of Anguilla, by devising a mechanism for the practical implementation of the Declaration. |
Организация Объединенных Наций должна пересмотреть свой подход, как ее к тому призвали избранные представители народа Ангильи, изыскивая практические пути осуществления Декларации. |
Also at the same meeting, statements were made by the representatives of Argentina, Ecuador, Spain, Morocco, Costa Rica, Algeria, Cuba, Nicaragua and Anguilla. |
На том же заседании с заявлениями выступили представители Аргентины, Эквадора, Испании, Марокко, Коста-Рики, Алжира, Кубы, Никарагуа и Ангильи. |