| Other political parties active on the island were the Anguilla National Alliance and the Anguillans for Good Government. | Другими политическими партиями, действующими на острове, являются Национальный альянс Ангильи и «Граждане Ангильи за эффективное управление». |
| Elections were held in March 1999 resulting in the re-election of a coalition Government headed by the Anguilla United Movement and the Anguilla Democratic Party. | В результате выборов, проходивших в марте 1999 года, было переизбрано коалиционное правительство, возглавляемое Объединенным движением Ангильи и Демократической партией Ангильи. |
| Instead, the Government of the United Kingdom had granted a section of the population of Anguilla mandatory British citizenship, although that had been done without any consultation with the people of Anguilla. | Вместо этого правительство Соединенного Королевства предоставило определенной части населения Ангильи обязательное британское гражданство, причем сделано это было без какого-либо обсуждения с народом Ангильи. |
| During the 1980s Anguilla's traditional industries - boatbuilding, fishing, salt production and livestock rearing - gave way to the controlled development of tourism, along with its associated construction and service sectors, and the establishment of a relatively small offshore banking sector. | В 80е годы традиционные отрасли Ангильи - кораблестроение, рыболовство, производство соли и разведение домашнего скота - уступили место контролируемому развитию туризма вкупе со связанными с ним строительством и сектором обслуживания и относительно небольшому офшорному банковскому сектору. |
| The value of this sector increased from EC$ 12.13 million in 1992 to EC$ 14.21 million in 1993, accounting for 10.19 per cent of Anguilla's total output. 8 | Стоимостной объем активов этого сектора увеличился с 12,13 млн. восточнокарибских долл. в 1992 году до 14,21 млн. восточнокарибских долл. в 1993 году; на этот сектор приходится 10,19 процента совокупного объема производства Ангильи 8/. |
| The Anguilla Seminar had also marked the very first time that the discussions had taken place within a Non-Self-Governing Territory in the presence of a senior-level representative of the administering Power. | Семинар в Ангилье также явился первым мероприятием, когда обсуждения проводились в несамоуправляющейся территории в присутствии высокопоставленного представителя управляющей державы. |
| The recommendations of the Anguilla Seminar and other regional seminars and visiting missions needed to be fully integrated into the work of the General Assembly. | Рекомендации семинара в Ангилье и других региональных семинаров должны в полной мере учитываться в работе Ассамблеи. |
| In 2011, Anguilla set up a team headed by H. Clifton Niles to draft a new constitution. | В 2011 году в Ангилье была создана группа для подготовки проекта новой конституции, возглавляемая Х. Клифтоном Найлзом. |
| Over the years, ECLAC, in the execution of its mandate, has provided advisory services and technical assistance to Anguilla, the British Virgin Islands and Montserrat, at their request. | Со временем ЭКЛАК в ходе осуществления своего мандата стала оказывать консультативные услуги и техническую помощь Ангилье, Британским Виргинским островам и Монтсеррату по их просьбе. |
| The territorial Government called upon Anguillians to take advantage of scholarships currently available, and encouraged persons in the workplace to educate themselves and to take advantage of the courses offered by the University of the West Indies Open Campus in Anguilla. | Правительство территории призвало жителей Ангильи пользоваться предоставляемыми в настоящее время стипендиями и предложило им совмещать работу и самообразование и посещать курсы, проводимые филиалом открытого Университета Вест-Индии в Ангилье. |
| According to information received from the administering Power, Anguilla has one of the most important largely unbroken coral reefs in the Eastern Caribbean. | По информации, полученной от управляющей державы, Ангилья является одним из наиболее важных, большей частью нетронутых коралловых рифов в восточной части Карибского бассейна. |
| Anguilla also continues to benefit from the Multi-Island Programme for the Eastern Caribbean which is implemented through the Organization of Eastern Caribbean States (OECS). | Кроме того, Ангилья продолжает пользоваться результатами Многоостровной программы для восточной части Карибского бассейна, которая осуществляется через Организацию восточнокарибских государств (ОВКГ). |
| In 2003, for the first time in its history, the Special Committee had held its annual Seminar in a Non-Self-Governing Territory, Anguilla. | В 2003 году впервые в своей истории Специальный комитет по деколонизации провел свой ежегодный семинар в несамоуправляющейся территории, каковой является Ангилья. |
| At the 3rd meeting, on 31 May, the seminar heard presentations by the expert, Wilma Reveron-Collazo (Puerto Rico), and by the representative of the non-governmental organization Anguilla National Council of Women (Anguilla). | На 3-м заседании участники семинара заслушали презентации эксперта Вильмы Реверон Кольясо (Пуэрто-Рико) и представителя неправительственной организации «Национальный совет женщин Ангильи» (Ангилья). |
| Anguilla (working paper) | Ангилья (рабочий документ) |
| The French authorities in St. Martin have become more active in taking measures to reduce the transfer of small quantities of drugs to Anguilla via passenger ferry. | Проживающие на Сен-Мартене французы принимают более активные меры для сокращения масштабов передачи небольших партий наркотиков в Ангилью с помощью пассажирского парома. |
| A rapid needs assessment team was deployed to Anguilla, Antigua and Barbuda, Dominica, Grenada, Saint Kitts and Nevis and Saint Vincent and the Grenadines on 21 and 22 November, following Hurricane Lenny. | 21 и 22 ноября после урагана «Ленни» группа оперативной оценки потребностей была направлена в Ангилью, Антигуа и Барбуду, Доминику, Гренаду, Сент-Китс и Невис и Сент-Винсент и Гренадины. |
| Furthermore, in collaboration with the secretariat of the Organization of Eastern Caribbean States, UNESCO is carrying out an assessment of policies regarding technical and vocational education and training in islands of the Eastern Caribbean, including Anguilla, the British Virgin Islands and Montserrat. | З. Кроме того, в сотрудничестве с секретариатом Организации восточнокарибских государств ЮНЕСКО осуществляет оценку политики в области технического и профессионального образования и обучения на островах восточной части Карибского бассейна, включая Ангилью, Британские Виргинские острова и Монтсеррат. |
| Ms. Fleming-Banks (Anguilla National Trust) said that unfortunately many decisions affecting Anguilla were not taken on the basis of the partnership but were "passed down" by way of British Orders in Council. | Г-жа Флеминг-Банкс (Национальный фонд Ангильи) отмечает, что, к сожалению, многие решения, затрагивающие Ангилью, не принимаются на началах партнерства, а «спускаются сверху» в виде британских «указов в Совете». |
| The Government of the United Kingdom had found it expedient to confer European citizenship on the people of Anguilla, and also intended to extend to Anguilla some of the international human rights agreements ratified by the United Kingdom. | Британское правительство сочло целесообразным распространить на народ Ангильи европейское гражданство, а также намеревается распространить на Ангилью ряд международных соглашений по правам человека, ратифицированных Соединенным Королевством. |
| The survey also indicated that 76 per cent of the respondents favoured a more democratic relationship between Anguilla and the United Kingdom. | Опрос также показал, что 76 процентов респондентов выступили за более демократические отношения между Ангильей и Соединенным Королевством. |
| Between 1958 and 1962, Anguilla was administered as a single federation with St. Kitts and Nevis; however, the Territory sought separation in the 1960s and came under direct administration by the United Kingdom in the 1970s. | В период с 1958 по 1962 год управление Ангильей осуществлялось как единой федерацией совместно с Сент-Китсом и Невисом; однако в 60-е годы территория добивалась отделения и в 70-е годы попала под непосредственное управление Соединенного Королевства. |
| In the area of crime prevention, the Global Programme against Money Laundering (GPML) of the Centre for International Crime Prevention has worked over the past year with Montserrat and Anguilla. | Что касается предупреждения преступности, то в течение последнего года Глобальная программа борьбы с отмыванием денег (ГПОД) Центра по международному предупреждению преступности сотрудничала в этой области с Монтсерратом и Ангильей. |
| Despite the decision by Anguilla and the British Virgin Islands in January 2002 at the 35th meeting of the Authority not to participate in this initiative for the time being, Montserrat is involved in the Economic Union process. | Несмотря на принятое Ангильей и Британскими Виргинскими островами на 35м заседании Руководящего органа восточнокарибских государств в январе 2002 года решение в настоящее время воздержаться от участия в осуществлении этой инициативы, Монтсеррат принимает участие в осуществлении проекта экономического союза. |
| The UNFPA Subregional Office for the Caribbean provided information on the cooperation of the Agency with Anguilla, Bermuda, the Cayman Islands, Montserrat and the Turks and Caicos Islands in the period from 2009 to 2011. | Субрегиональное отделение ЮНФПА в Карибском регионе представило информацию о своем сотрудничество с Ангильей, Бермудскими островами, Каймановыми островами, Монтсерратом и островами Тёркс и Кайкос в период 2009 - 2011 годов. |