The present population of Anguilla is estimated to be about 12,400 persons. | Численность населения Ангильи на сегодняшний день составляет около 12400 человек. |
The challenge for Anguilla's law enforcement agencies will be to prevent drug crime, firearm crime and other serious crimes infiltrating the Anguilla community. | Задача правоохранительных учреждений Ангильи будет заключаться в предупреждении распространения наркотиков, огнестрельного оружия и совершения других серьезных преступлений в Ангилье. |
The Anguilla Strategic Alliance and the Anguilla United Movement each won a seat. | По одному месту в Палате имеют Стратегический альянс Ангильи и Объединенное движение Ангильи. |
The completion of hotel rehabilitation work and the new hotel development indicated signs of early economic recovery in Anguilla's vital tourism industry. | Завершение работ по восстановлению гостиниц и строительство новых отелей свидетельствуют о быстром экономическом восстановлении индустрии туризма Ангильи, которая имеет важнейшее значение для экономики страны. |
Its mandate is to draft and assist the Government to develop and implement a comprehensive legislative, regulatory and infrastructure development strategy for Anguilla with the aims of diversifying the economy and attracting new e-business. | Ее мандат предусматривает разработку всеобъемлющей законодательной, регулирующей и институциональной стратегии развития для Ангильи и оказание помощи правительству в ее реализации с целью диверсификации экономики и расширения масштабов электронного бизнеса7. |
In Anguilla the Magistrate is the Coroner for the island. | В Ангилье функции коронера на территории острова осуществляет магистрат. |
At the 2003 regional seminar in Anguilla, the Special Committee used the opportunity to meet with civil society representatives and disseminate information on the decolonization work of the United Nations. | На региональном семинаре 2003 года в Ангилье Специальный комитет использовал эту возможность для встречи с представителями гражданского общества и распространения информации о деятельности Организации Объединенных Наций в области деколонизации. |
The Anguilla Community College was established in March 2009 in response to the Territory's increasing shortage of skilled personnel in the critically important sectors of hospitality and construction. | В марте 2009 года после принятия соответствующего закона Палатой собрания в Ангилье был создан муниципальный колледж в связи с растущей нехваткой квалифицированных кадров в таких важнейших отраслях, как туризм и строительство. |
In addition, the Department and the Open Campus of the University of the West Indies provide tertiary education in Anguilla, offering primary and secondary teacher training and basic skills training programmes. | Кроме того, Департамент образования и Открытый колледж при Вест-Индском университете в Ангилье предоставляют возможности для получения высшего образования, для чего были, в частности, организованы программы подготовки учителей начальных и средних школ и программы развития базовых навыков. |
Training in post-impact damage assessment was conducted in Anguilla and the British Virgin Islands, aimed at building the capacity of senior public- and private-sector officials across all disciplines to undertake robust socio-economic assessments at the macro level. | На Ангилье и Британских Виргинских островах проводились учебные занятия по вопросам оценки наносимого бедствиями ущерба, цель которых заключалась в том, чтобы обучить старших должностных лиц самых различных предприятий государственного и частного секторов методам проведения эффективных оценок социально-экономического положения на макроуровне. |
The following Non-Self-Governing Territories are beneficiaries of the UNCTAD Automated System for Customs Data (ASYCUDA): Turks and Caicos Islands, Anguilla, Gibraltar, Montserrat and New Caledonia. | Автоматизированной системой таможенных данных ЮНКТАД (АСИКУДА) пользуются следующие несамоуправляющиеся территории: острова Тёркс и Кайкос, Ангилья, Гибралтар, Монтсеррат и Новая Каледония. |
Among the external factors which have contributed to the recovery of the economy in 1993 were the favourable developments in the economy of the United States during the year, and a continuing interest in Anguilla as an off-season tourist destination. | Оздоровлению экономики в 1993 году способствовали такие внешние факторы, как благоприятно сложившаяся экономическая конъюнктура в Соединенных Штатах в том году, а также то, что Ангилья по-прежнему привлекала туристов в несезонное время. |
Anguilla 44/94 11 December 1989 | Ангилья 44/94 11 декабря 1989 года |
As a "zero-tax" jurisdiction, Anguilla is competing with well-established giant financial centres in Bermuda, the United States and the Far East, as well as with those elsewhere in the Caribbean. | Как страна «нулевого налогообложения», Ангилья составляет конкуренцию солидным гигантским финансовым центрам на Бермудских островах, в Соединенных Штатах и на Дальнем Востоке, а также финансовым центрам в других странах Карибского бассейна. |
Anguilla (the only populated OT still excluded from the ICCPR and the ICESCR) has, in fact, agreed to adopt the ICCPR and the ICESCR and is taking steps to prepare for this before the Covenants are formally extended to it. | Ангилья (единственная населенная заморская территория, до сих пор исключенная из сферы действия МПЭСКП) фактически согласилась одобрить эти два Пакта и принимает меры для того, чтобы сделать это до формального распространения сферы действия этих Пактов на свою территорию. |
This decision would affect the Overseas Territories, including Anguilla. | Это решение имело бы отрицательные последствия для заморских территорий, включая Ангилью. |
Over the years, the Port-of-Spain subregional headquarters, in the execution of its mandate, has mounted official missions to Anguilla, the British Virgin Islands and Montserrat for the provision of advisory services and technical assistance, at the request of those Territories. | За прошедшие годы субрегиональная штаб-квартира в Порт-оф-Спейне, выполняя свой мандат, направляла официальные миссии в Ангилью, Британские Виргинские острова и Монтсеррат для предоставления территориям по их просьбе консультативных услуг и технической помощи. |
He's taking her to Anguilla for Valentine's Day, but Mom and I have a date, right, Mom? | На праздник он везёт её на Ангилью, но у нас с мамой свидание, да? |
It is envisaged that invitations to benefit from these training events will also be extended to Anguilla at no cost to the project. | Предусматривается также пригласить для участия в этих учебных мероприятиях Ангилью без дополнительных расходов по проекту. |
The KPMG report considered in general that "Anguilla has many of the features necessary to be considered a well-regulated jurisdiction", and noted in particular Anguilla's Commercial Online Registration Network, which became operational in 2000. | В докладе КПМГ было в целом отмечено, что «Ангилью по многим параметрам можно отнести к числу надлежащим образом регулируемых юрисдикций», и обращено внимание, в частности, на Коммерческую сеть оперативной регистрации Ангильи, которая начала действовать в 2000 году. |
The partnership relations between the Government of the United Kingdom and Anguilla had worked fairly well for some time. | На протяжении некоторого времени партнерские отношения между правительством Соединенного Королевства и Ангильей развивались довольно успешно. |
The survey also indicated that 76 per cent of the respondents favoured a more democratic relationship between Anguilla and the United Kingdom. | Опрос также показал, что 76 процентов респондентов выступили за более демократические отношения между Ангильей и Соединенным Королевством. |
Consultations have been held in Anguilla and British Virgin Islands to integrate the comprehensive disaster management strategy in the planning system and legislation has to this end, been modified in both countries. | Вопросы интеграции оперативной ликвидации последствий стихийных бедствий в систему планирования обсуждались в ходе консультаций с Ангильей и Британскими Виргинскими островами, и с этой целью в законодательство обеих стран были внесены соответствующие изменения. |
In the 1999 White Paper entitled "Partnership for Progress and Prosperity", the relationship between the Government of the United Kingdom and Anguilla had been defined as a "partnership based on self-determination". | В опубликованном в 1999 году «белом документе» под названием «Партнерство в интересах прогресса и процветания», отношения между правительством Соединенного Королевства и Ангильей определялись как «партнерские отношения, основанные на самоопределении». |
The Governments of Jamaica and Guyana requested the Secretary General of CARICOM to use his good offices to bring about a solution to the impasse, saying that the action taken by Anguilla ran contrary to the letter and spirit of regional grouping. | Правительства Ямайки и Гайаны обратились к генеральному секретарю КАРИКОМ с просьбой использовать свои добрые услуги для того, чтобы найти выход из этого тупикового положения, заявив, что меры, принятые Ангильей, противоречат букве и духу региональной интеграции35. |