| Some 60 per cent of Anguilla's GDP is derived directly and indirectly from the tourism industry. | На долю индустрии туризма прямо или косвенно приходится порядка 60 процентов ВВП Ангильи. |
| In addition, the Royal Anguilla Police Force was strengthened with the addition of new recruits and through the filling of vacant posts. | Кроме того, Королевская полиция Ангильи была укреплена за счет новых сотрудников и заполнения вакантных должностей. |
| The administering Power, despite its failure with regard to its own economy, was attempting to restrict Anguilla's economic policies and to exercise direct control rather than taking a supervisory role. | Несмотря на неспособность стабилизировать свою собственную экономику, управляющая держава пытается ограничить экономические программы Ангильи и вместо выполнения руководящих функций осуществлять прямой контроль. |
| According to the latest statistical estimate, the population of Anguilla in 1994 was 10,300. 2 | Согласно последним статистическим данным, численность населения Ангильи составляла в 1994 году 10300 человек 2/. |
| Requests the administering Power, in considering, adopting and/or implementing policy decisions likely to affect its dependent Territories, to continue to grant the highest attention to the interests, needs and wishes of the territorial Government and the people of Anguilla; | просит управляющую державу при рассмотрении, принятии и/или осуществлении программных решений, которые могут затронуть ее зависимые территории, продолжать уделять самое пристальное внимание интересам, нуждам и пожеланиям правительства территории и народа Ангильи; |
| Anguilla is developing an active real estate sector aligned to the new resort and residential tourism projects. | В Ангилье активно развивается сектор недвижимости, и в этих целях осуществляются новые проекты по развитию курортных и туристических зон. |
| Add the following information to the entry for Anguilla: | В графу с данными по Ангилье добавить следующую информацию: |
| Some experts reviewed in detail political and constitutional developments in Anguilla, Bermuda and the United States Virgin Islands. | Несколько экспертов подробно остановились на политических событиях и конституционном развитии в Ангилье, на Бермудских островах и на Виргинских островах Соединенных Штатов. |
| The role of UNDP in providing support for the constitutional reform process in Anguilla several years ago was an important step in advancing the critical role that UNDP can play in modernizing the governance models in the remaining territories. | Действия ПРООН в поддержку процесса конституционной реформы в Ангилье несколько лет назад стали важным фактором повышения той важной роли, которую ПРООН может играть в совершенствовании моделей управления в оставшихся территориях. |
| The participation of the United Kingdom in the previous year's Seminar in Anguilla, as well as the subsequent contacts with the former Chairman, had reflected a willingness for a constructive engagement with the Committee. | Участие Соединенного Королевства в Семинаре на Ангилье в прошлом году, а также его последующие контакты с бывшим Председателем свидетельствовали о готовности к конструктивному взаимодействию с Комитетом. |
| Public health nursing (Anguilla); | функции медсестер в государственном здравоохранении (Ангилья); |
| The Chief Justice of the Organization of Eastern Caribbean States Supreme Court has announced the introduction of new initiatives to improve the functioning of the courts in the subregion, which includes Anguilla. | Главный судья Верховного суда Организации восточнокарибских государств объявил о новых инициативах, направленных на совершенствование функционирования судов в субрегионе, куда входит Ангилья. |
| In the Americas region, Anguilla, Montserrat and Turks and Caicos Islands are in the process of migrating to the ASYCUDA World Program, under European Union financing. | Если говорить об американском регионе, то Ангилья, Монтсеррат и острова Тёркс и Кайкос находятся в процессе перехода во Всемирную программу АСИКУДА, которая финансируется Европейским союзом. |
| Of the 17 Non-Self-Governing Territories, those maintaining an active relationship with the subregional headquarters in Port-of-Spain are Anguilla, the British Virgin Islands, Montserrat and the United States Virgin Islands. | Из 17 несамоуправляющихся территорий активные контакты с субрегиональной штаб-квартирой в Порт-оф-Спейне поддерживают Ангилья, Британские Виргинские острова, Виргинские острова Соединенных Штатов и Монтсеррат. |
| Of the entities fined, 11 were foreign companies or subsidiaries of United States firms located in third countries, such as Anguilla (British West Indies), the Bahamas, Canada, Italy, Mexico, Panama, the United Kingdom and Uruguay. | Из компаний, на которые были наложены штрафы, 11 являются иностранными или же филиалами американских компаний, базирующимися в третьих странах, таких, как Мексика, Канада, Панама, Италия, Соединенное Королевство, Уругвай, Багамские Острова и Британская Вест-Индия (Ангилья). |
| The Commercial Court will serve predominantly the Eastern Caribbean jurisdictions, including Anguilla, the British Virgin Islands and Montserrat. | Этот суд будет обслуживать в основном юрисдикции Восточнокарибских государств, включая Ангилью, Британские Виргинские острова и Монтсеррат. |
| One of the problems related to the tertiary training is that some of the students - recipients of Government scholarships - do not return to work in Anguilla after they study outside the Territory. | Одна из проблем, касающихся высшего образования, заключается в том, что некоторые студенты, получающие стипендии правительства, не возвращаются на работу в Ангилью после завершения их обучения за пределами территории. |
| Trac plans to open new offices in Edmonton, Alberta, Canada, to promote tourism in Anguilla. | В целях содействия развитию туризма в Ангилью компания "Канадиен трак индастриз, инк." планирует открыть новые конторы в Канаде (Эдмонтон, Альберта). |
| After experiencing a 19.5 per cent decline in visitor arrivals in 1996, Anguilla saw a total of 113,865 visitors to the island in 1997, which represents a 32 per cent increase over the 86,329 visitors in 1996. | После того как в 1996 году число посетителей сократилось на 19,5 процента, в 1997 году остров посетили в общей сложности 113865 человек, увеличение на 32 процента по сравнению с 1996 годом, когда Ангилью посетили 86329 человек. |
| Therefore, no action was needed on behalf of the government, and besides, Cox continued, the Legislative Council regarded "Nevis and Anguilla as a drag on St. Kitts and would willingly see a separation". | Таким образом, от правительства не требуется никаких действий, к тому же Законодательный совет считает Невис и Ангилью «тормозом развития Сент-Китса и охотно пойдёт разделение». |
| The survey also indicated that 76 per cent of the respondents favoured a more democratic relationship between Anguilla and the United Kingdom. | Опрос также показал, что 76 процентов респондентов выступили за более демократические отношения между Ангильей и Соединенным Королевством. |
| His country was a small island developing State and a former Non-Self-Governing Territory once constitutionally linked to Anguilla. | Его страна является небольшим островным развивающимся государством и бывшей несамоуправляющейся территорией, когда-то конституционно связанной с Ангильей. |
| In particular, there have been no significant changes in the legislative and other measures which Anguilla has already put in place to prevent or combat racial discrimination and to promote interracial understanding and tolerance. | В частности, каких-либо значительных изменений в законодательных и других мерах, которые уже были приняты Ангильей в целях предотвращения расовой дискриминации или борьбы с ней и поощрения межрасового понимания и терпимости, не произошло. |
| Consultations have been held in Anguilla and British Virgin Islands to integrate the comprehensive disaster management strategy in the planning system and legislation has to this end, been modified in both countries. | Вопросы интеграции оперативной ликвидации последствий стихийных бедствий в систему планирования обсуждались в ходе консультаций с Ангильей и Британскими Виргинскими островами, и с этой целью в законодательство обеих стран были внесены соответствующие изменения. |
| Prior to Associated Statehood, Anguilla was governed as part of the colony of St. Kitts-Nevis-Anguilla. | В период до ассоциированной государственности управление Ангильей осуществлялось как частью колонии, объединявшей Сент-Китс, Невис и Ангилью. |