| As reported in the previous working papers, after a decade of rapid growth, the economy of Anguilla slowed in 2000 as a result of natural disasters and the overall global recession. | Как сообщалось в предыдущих рабочих документах, после десятилетия быстрого роста темпы экономического развития Ангильи в 2000 году замедлились в результате стихийных бедствий и общего спада в мировой экономике. |
| 11/ Address by the Governor to the sixth Anguilla House of Assembly at its second session, on 4 November 1994 (mimeographed), p. 24. | 11/ Выступление губернатора на второй сессии Палаты собрания Ангильи шестого созыва 4 ноября 1994 года (мимеографированный вариант), стр. 24. |
| In February 2007 a conference combining meetings of United Kingdom Overseas Territories Law Enforcement officials and attorney generals and their counterparts from Anguilla and the region met in Grand Cayman to tackle the issue of security in the region. | В феврале 2007 года на Большом Каймане была проведена конференция с участием сотрудников правоохранительных органов и генеральных прокуроров заморских территорий Соединенного Королевства и их коллег из Ангильи и этого региона для рассмотрения вопроса о безопасности в регионе. |
| According to the Director of Financial Services of Anguilla, the Territory currently has a strong financial infrastructure that is ahead of nearly every jurisdiction in the world because the company's registry is totally electronic. | По утверждению директора по вопросам финансовых услуг Ангильи, в настоящее время территория располагает надежной финансовой инфраструктурой, которая «превосходит по своим характеристикам инфраструктуру практически любой другой юрисдикции в мире, поскольку абсолютно все записи о регистрации компаний осуществляются в электронной форме». |
| Anguilla Philatelical Resources in the web | Филателистические ресурсы Ангильи в интернете |
| The efforts of the United Nations and of the Committee in organizing the Seminar in Anguilla deserved the highest praise. | Высокой оценки заслуживают усилия Организации Объединенных Наций и Комитета по организации семинара в Ангилье. |
| Three of them were associated with the Organisation of Eastern Caribbean States and two - Anguilla and Montserrat - shared a common currency with their independent neighbours. | Три из них являются ассоциированными членами Организации государств восточной части Карибского бассейна, а в двух - Ангилье и Монтсеррате - имеет хождение общая с их независимыми соседями валюта. |
| For the most part, the situation in Anguilla with respect to the observance of the Convention remains as described in the third report. | Положение в отношении осуществления Конвенции на Ангилье в основном остается таким же, как было указано в третьем периодическом докладе. |
| At the 2nd meeting, on 12 May, the seminar heard presentations by experts: Jessica Byron, Carlyle Corbin and Sophia Harris on the recent developments in Anguilla, Montserrat, United States Virgin Islands and Cayman Islands. | На 2м заседании, 12 мая, участники семинара заслушали доклады экспертов Джесики Байрон, Кэрлайл Корбин и Софии Хэррис о последних событиях в Ангилье, Монтсеррате, Виргинских островах Соединенных Штатов и Каймановых островах. |
| As an example, he suggested that the United Kingdom could provide assistance to Anguilla in the essential airport runway extension without forcing the Territory to sell some of its assets to meet the cost. | В качестве примера он высказал предложение о том, что Соединенное Королевство могло бы оказать помощь Ангилье в проведении необходимых работ по увеличению протяженности взлетно-посадочной полосы местного аэропорта, не вынуждая территорию продавать некоторые ее активы в целях покрытия издержек. |
| Montserrat and Anguilla are two of the participating Territories. | Монтсеррат и Ангилья являются двумя из участвующих в этом проекте территорий. |
| Anguilla's external public debt totalled US$ 8.5 million in 1995 (of which 72 per cent was owed to the Caribbean Development Bank). | Объем внешней задолженности Ангильи составил в 1995 году 8,5 млн. долл. США (из этой суммы 72 процента средств Ангилья была должна Карибскому банку развития). |
| 7 United Kingdom Representative Roy Osborne during the Caribbean regional seminar of the Special Committee on decolonization, Anguilla, 22 May 2003, in response to a statement made by Kevin Young, representative of the Mayor of Pitcairn. | 7 На Карибском региональном семинаре Специального комитета по деколонизации, Ангилья, 22 мая 2003 года представитель Соединенного Королевства Рой Осборн в ответ на заявление Кевина Янга, представителя мэра Питкэрна. |
| Concerning natural sciences, Anguilla, Bermuda, the British Virgin Islands, Montserrat and the Turks and Caicos Islands are active members of the UNESCO Intergovernmental Oceanographic Commission Tsunami and Other Coastal Hazards Warning System for the Caribbean Sea and Adjacent Regions. | Что касается естественных наук, то Ангилья, Бермудские острова, Британские Виргинские острова, Монтсеррат и острова Теркс и Кайкос являются активными членами Межправительственной океанографической комиссии по системе предупреждения о цунами и других стихийных бедствиях в прибрежных районах Карибского бассейна и прилегающих регионов. |
| Phyllis Fleming-Banks (Anguilla) | Филлис Флеминг-Бэнкс (Ангилья) |
| The French authorities in St. Martin have become more active in taking measures to reduce the transfer of small quantities of drugs to Anguilla via passenger ferry. | Проживающие на Сен-Мартене французы принимают более активные меры для сокращения масштабов передачи небольших партий наркотиков в Ангилью с помощью пассажирского парома. |
| Our membership of ICCAT extends additionally to Anguilla, Bermuda and the Turks and Caicos Islands, all of which are very interested in tuna fishing in their 200-mile zones. | Наше членство в ИККАТ дополнительно распространяется на Ангилью, Бермудские острова и острова Теркс и Кайкос, все из которых очень заинтересованы в ловле тунца в своей 200-мильной зоне. |
| The United States continues to be the dominant source of tourist arrivals to Anguilla, accounting for 55.5 per cent or 25,960 of the 46,782 tourist arrivals in 1999. | Основное число туристов, прибывающих в Ангилью, по-прежнему являются выходцами из Соединенных Штатов, на долю которых пришлось 55,5 процента, или 25960 из 46782 туристов, прибывших в 1999 году. |
| The project emphasizes that, because Anguilla's economy relies heavily on tourism, a healthy environment is crucial if Anguilla is to continue to be promoted as an unspoiled, exotic and upscale destination. | В проекте подчеркивается, что, поскольку экономика Ангильи в сильной степени зависит от туризма, здоровая окружающая среда имеет решающее значение для того, чтобы Ангилью и дальше считали неиспорченным, экзотическим и модным курортом. |
| Ms. Fleming-Banks (Anguilla National Trust) said that unfortunately many decisions affecting Anguilla were not taken on the basis of the partnership but were "passed down" by way of British Orders in Council. | Г-жа Флеминг-Банкс (Национальный фонд Ангильи) отмечает, что, к сожалению, многие решения, затрагивающие Ангилью, не принимаются на началах партнерства, а «спускаются сверху» в виде британских «указов в Совете». |
| According to the information provided by the administering Power, an agreement between the United Kingdom and Anguilla on borrowing guidelines was signed in December 2003. | По информации управляющей державы, в декабре 2003 года между Соединенным Королевством и Ангильей было подписано соглашение о руководящих принципах предоставления займов. |
| He mentioned that the maritime boundary between the British Virgin Islands and Anguilla was yet to be settled. 22 | Он упомянул о том, что вопрос о морской границе между Британскими Виргинскими островами и Ангильей еще предстоит обсудить 22/. |
| The Policy Matrix also concerns the good government objectives of Anguilla through which the territorial Government confirms its commitment to the principles enshrined in the Constitution as well as to those upheld by responsible, ethical and equitable government. | Наброски программы также предусматривают цели в области повышения эффективности государственного управления Ангильей, и тем самым правительство территории подтверждает свою приверженность принципам, воплощенным в конституции, а также принципам, которым должно следовать ответственное, нравственное и справедливое правительство. |
| In 1971, the United Kingdom Parliament passed the Anguilla Act under which a Commissioner was appointed to be responsible for the direct administration of the island, working in close consultation and cooperation with an elected Council. | В 1971 году парламент Соединенного Королевства принял Закон об управлении Ангильей, в соответствии с которым был назначен комиссар, который отвечал за прямое управление островом, работая в тесном консультировании и сотрудничестве с выборным Советом. |
| The people of Anguilla viewed the relationship between Anguilla and the United Kingdom as essentially colonial and therefore fully within the purview of the Committee. | Народ Ангильи считает, что отношения между Ангильей и Соединенным Королевством являются по своей сути колониальными и поэтому полностью относятся к кругу ведения Комитета по деколонизации. |