A further report on Anguilla's financial sector was issued in October 2000 by the consulting firm KPMG. | В октябре 2000 года консультационная фирма КПМГ опубликовала очередной доклад о положении в финансовом секторе Ангильи. |
According to the latest census conducted in 2001, Anguilla's population is 11,561. | По данным последней переписи населения, проведенной в 2001 году, население Ангильи составило 11561 человек. |
In this regard, Nevis fared better than Anguilla, where there were no paved roads, no electricity and no telephones up until 1967. | В этом отношении Невису повезло больше Ангильи, где вплоть до 1967 года не было ни мощёных дорог, ни электричества, ни телефона. |
The culmination of that regressive trend in Anguilla's constitutional arrangements had been the proposal contained in the so-called "Rifkind letter" regarding further retrenchment of the powers of the local arm of government and extension of the existing powers of the Governor. | Кульминацией этой регрессивной тенденции в конституционной системе Ангильи стало содержащееся в так называемом «письме Рифкина» предложение о дальнейшем урезании полномочий местного правительства и расширении полномочий губернатора. |
The Tourist Board is contributing significantly to Anguilla's marketing efforts through increased mobilization of resources and the implementation of a tourism strategic marketing plan developed under the EU-financed Caribbean Tourism Development Programme, as well as a United Kingdom-funded Tourism Promotion and Development Project. | Бюро по туризму в значительной степени содействует усилиям Ангильи в области маркетинга путем более активной мобилизации ресурсов и осуществления плана стратегического маркетинга, разработанного в рамках финансируемой ЕС программы развития туризма в Карибском бассейне, а также в рамках финансируемого Соединенным Королевством проекта поощрения и развития туризма. |
In Anguilla, UNDP provided support to the Government, at its request, for assistance in the formulation of a national development strategy. | В Ангилье ПРООН оказывает поддержку правительству, по его просьбе, в деле разработки национальной стратегии развития. |
In his 2000 budget address, the Minister of Finance of Anguilla quoted preliminary OECS figures as indicating that the GDP growth rate for Anguilla in 1999 grew by 8.24 per cent over the 1998 estimate. | Представляя бюджет на 2000 год, министр финансов Ангильи привел предварительные цифры, представленные ОВКГ, которые свидетельствуют о том, что темпы роста ВВП в Ангилье в 1999 году увеличились на 8,24 процента по сравнению со сметой 1998 года. |
He thanked the representative of Fiji for the report he had provided to the Pacific Group on the Caribbean Regional Seminar in Anguilla and expressed support for the idea of holding the Pacific Regional Seminar in a Non-Self-Governing Territory. | Он благодарит представителя Фиджи за доклад, представленный им Тихоокеанской группе о работе Карибского регионального семинара в Ангилье, и выражает поддержку идее проведения Тихоокеанского регионального семинара в несамоуправляющейся территории. |
It gives me great pleasure to send my greetings to all who have gathered in Anguilla for this regional seminar on decolonization, the first time that such a seminar is being held in a Non-Self-Governing Territory. | Мне доставляет большое удовольствие приветствовать всех, кто собрался для проведения в Ангилье этого регионального семинара по деколонизации, который является первым подобным семинаром, проводимым в несамоуправляющейся территории. |
Further, Anguilla has both tropical cyclone and earthquake policies in place, with the Caribbean Catastrophe Risk Insurance Facility (CCRIF) as part of the Territory's disaster risk reduction management strategy. | Кроме того, в Ангилье реализуется политика на случай тропических циклонов и землетрясений, разработанная совместно с Фондом страхования рисков на случай катастроф в Карибском регионе, в рамках стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий на территории. |
Anguilla has also been positioning itself to take advantage of Internet-based commerce. | Ангилья также предприняла усилия для использования преимуществ торговли по Интернет. |
The Government considers that in 2005 Anguilla was successful in attracting direct foreign investment and constructing critical infrastructure for tourism. | Правительство считает, что в 2005 году Ангилья успешно привлекала прямые иностранные инвестиции и осуществляла строительство важнейших объектов инфраструктуры в сфере туризма. |
Anguilla was prominently featured at the Caribbean Conference on Offshore Financial Services held at San Juan, Puerto Rico, in May 1994. | Ангилья принимала активное участие в Конференции по вопросу об услугах офшорных финансовых компаний в странах Карибского бассейна, проведенной в Сан-Хуане, Пуэрто-Рико, в мае 1994 года. |
In March 2002, Anguilla committed to cooperate with the Organization for Economic Cooperation and Development and was removed from the list of uncooperative tax jurisdictions. | В марте 2002 года Ангилья заявила о своей готовности сотрудничать с Организацией экономического сотрудничества и развития и была исключена из списка стран, отказывающихся от сотрудничества в области налогообложения. |
According to the administering Power, the industry includes four commercial banks, two of which are funded by indigenous capital, the National Bank of Anguilla and Caribbean Commercial Bank (Anguilla), and 53 trust companies, among others. | По информации управляющей державы, в этом секторе действуют четыре коммерческих банка, два из которых - Национальный банк Ангильи и Карибский коммерческий банк (Ангилья), а также, в частности, 53 траст-компании. |
One of the problems related to the tertiary training is that some of the students - recipients of Government scholarships - do not return to work in Anguilla after they study outside the Territory. | Одна из проблем, касающихся высшего образования, заключается в том, что некоторые студенты, получающие стипендии правительства, не возвращаются на работу в Ангилью после завершения их обучения за пределами территории. |
It is envisaged that invitations to benefit from these training events will also be extended to Anguilla at no cost to the project. | Предусматривается также пригласить для участия в этих учебных мероприятиях Ангилью без дополнительных расходов по проекту. |
The volcanic ash from the latest eruption, the largest since 1995, carried by strong winds covered the neighbouring islands of Saint Kitts and Nevis, Antigua, Dutch and French St. Martin, St. Barths, Anguilla and the British and United States Virgin Islands. | Вулканический пепел, выброшенный в результате последнего извержения, самого крупного после 1995 года, был подхвачен сильными воздушными потоками и накрыл соседние острова: Сент-Китс и Невис, Антигуа, голландскую и французскую часть Сен-Мартена, Сен-Бартельми, Ангилью и британскую и американскую часть Виргинских островов8. |
The Government of the United Kingdom had found it expedient to confer European citizenship on the people of Anguilla, and also intended to extend to Anguilla some of the international human rights agreements ratified by the United Kingdom. | Британское правительство сочло целесообразным распространить на народ Ангильи европейское гражданство, а также намеревается распространить на Ангилью ряд международных соглашений по правам человека, ратифицированных Соединенным Королевством. |
In October 2000 a report on Anguilla's financial sector issued by the consulting firm KPMG stated that Anguilla had many of the features necessary to be considered a well-regulated jurisdiction. | В октябре 2000 года консультационная фирма КПМГ опубликовала доклад о деятельности финансового сектора Ангильи, в котором было отмечено, что по многим параметрам Ангилью можно отнести к числу надлежащим образом регулируемых юрисдикций. |
The survey also indicated that 76 per cent of the respondents favoured a more democratic relationship between Anguilla and the United Kingdom. | Опрос также показал, что 76 процентов респондентов выступили за более демократические отношения между Ангильей и Соединенным Королевством. |
In the area of crime prevention, the Global Programme against Money Laundering (GPML) of the Centre for International Crime Prevention has worked over the past year with Montserrat and Anguilla. | Что касается предупреждения преступности, то в течение последнего года Глобальная программа борьбы с отмыванием денег (ГПОД) Центра по международному предупреждению преступности сотрудничала в этой области с Монтсерратом и Ангильей. |
Despite the decision by Anguilla and the British Virgin Islands in January 2002 at the 35th meeting of the Authority not to participate in this initiative for the time being, Montserrat is involved in the Economic Union process. | Несмотря на принятое Ангильей и Британскими Виргинскими островами на 35м заседании Руководящего органа восточнокарибских государств в январе 2002 года решение в настоящее время воздержаться от участия в осуществлении этой инициативы, Монтсеррат принимает участие в осуществлении проекта экономического союза. |
Prior to Associated Statehood, Anguilla was governed as part of the colony of St. Kitts-Nevis-Anguilla. | В период до ассоциированной государственности управление Ангильей осуществлялось как частью колонии, объединявшей Сент-Китс, Невис и Ангилью. |
The Policy Matrix also concerns the good government objectives of Anguilla through which the territorial Government confirms its commitment to the principles enshrined in the Constitution as well as to those upheld by responsible, ethical and equitable government. | Наброски программы также предусматривают цели в области повышения эффективности государственного управления Ангильей, и тем самым правительство территории подтверждает свою приверженность принципам, воплощенным в конституции, а также принципам, которым должно следовать ответственное, нравственное и справедливое правительство. |