(a) Through policy analysis and dialogue, UNCTAD should encourage the governments of LDCs to put forward concrete plans to empower women economically, including by identifying the policy instruments which will alleviate the negative effects experienced by women in the trade sector. |
а) в рамках аналитической работы и диалога по вопросам политики ЮНКТАД должна рекомендовать правительствам НРС разрабатывать конкретные планы по расширению экономических возможностей женщин, в том числе посредством выявления инструментов политики, которые будут ослаблять воздействие негативных факторов, с которыми сталкиваются женщины в секторе торговли. |
The integrated operational teams would also be the vehicle through which mission-specific advice and analysis is provided to the Heads of Mission, or to other senior management of peacekeeping operations. |
Объединенные оперативные группы будут также тем инструментом, с помощью которого главы миссий и другие старшие руководители миротворческих миссий будут получать консультации и результаты аналитической работы, связанной с конкретными миссиями. |
The TEC may consider choosing the topics based on the results of its analytical work, outcomes of the thematic dialogues, result of the inventories and analysis of technology needs |
ИКТ, возможно, рассмотрит вопрос об отборе тем на основе результатов аналитической работы, итогов тематических диалогов, результатов составления перечней и анализа технологических потребностей |
Imposition of cap on number of applications of non-governmental organizations and impact on the timeliness and depth of analysis in the implementation resolutions emanating from the United Nations Conference on Sustainable Development and the quadrennial comprehensive policy review |
Ограничение числа заявок, принимаемых от неправительственных организаций, и последствия для своевременности осуществления резолюций, вытекающих из решений Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики, и качества связанной с этим аналитической работы |
In particular, this analysis aims to collect and analyse the mechanisms set up by local employment services to facilitate job placement of young people, with special reference to job training and job placement even in geographic mobility process. |
Цель этой аналитической работы состоит, в частности, в изучении форм работы местных служб по трудоустройству в том, что касается трудоустройства молодежи, с уделением особого внимания профессиональной подготовке и трудоустройству в контексте географической мобильности. |
Experience has shown that the Principal Deputy Special Representative of the Secretary-General needs an experienced officer to provide advice and analysis on cross-cutting issues, regularly covering all components of the Mission, and to assist in his tasks of coordination and oversight. |
Как показывает опыт, первому заместителю Специального представителя Генерального секретаря необходим опытный сотрудник для консультирования и проведения аналитической работы по межсекторальным вопросам, который обеспечивал бы регулярный охват всех компонентов миссий и оказывал первому заместителю Специального представителя помощь в выполнении его функций координации и надзора. |
UNCTAD's role encompasses dealing with wider development issues, analysis, consensus-building, dissemination of information and providing, in cooperation with ITC, technical assistance to developing countries.] |
Роль ЮНКТАД заключается в изучении более широких вопросов развития, проведении аналитической работы, формировании консенсуса, распространении информации и оказании в сотрудничестве с МТЦ технической помощи развивающимся странам.] |
Institutional and human resources are required to undertake the preparation of the abatement analysis, to improve the modelling and analytical capability of national experts, and to prepare abatement projects for funding. |
Для подготовки анализа борьбы с выбросами, расширения возможностей национальных экспертов в области моделирования и аналитической работы и подготовки проектов борьбы с выбросами для их финансирования необходимы организационные и людские ресурсы. |
Experts identified a number of areas for further study and analysis, with the understanding that the Commission on Trade in Goods and Services, and Commodities may select the priority areas where UNCTAD may carry out additional analytical work according to its mandate, namely: |
Эксперты определили ряд областей, требующих дальнейших исследований и анализа, при том понимании, что Комиссия по торговле товарами и услугами и по сырьевым товарам может составить на их основе перечень приоритетных направлений дополнительной аналитической работы ЮНКТАД в соответствии с ее мандатом. |
The Committee congratulated the Economic Analysis Division on the high quality of these analyses. |
Комитет поблагодарил Отдел экономического анализа за высокое качество аналитической работы. |
The EMEP Manual for Sampling and Chemical Analysis gives the criteria that need to be satisfied for instrumentation and analytical methods. |
В Справочном руководстве ЕМЕП по отбору проб и химическому анализу указываются критерии, которые должны соблюдаться при выборе инструментария и методов аналитической работы. |
Analysis and recommendations for operationalizing of new accounting policies in preparation for the adoption of IPSAS |
Проведение аналитической работы и подготовка рекомендаций, касающихся практического применения новых принципов бухгалтерского учета в связи с переходом на МСУГС |
The Analysis Unit of the Public Prosecutor's Office was set up in 2006 to support prosecution sections by providing advice, analyses and reports that include recommendations on specific cases. |
Аналитический отдел при Генеральной прокуратуре был создан в 2006 году с целью оказания содействия в деятельности Прокуратуры путем проведения консультаций, аналитической работы и подготовки докладов с необходимыми рекомендациями по конкретным делам. |
Experience in investigation and analysis of information. |
Опыт следовательской и аналитической работы. |
Providing market information and analysis; |
предоставления конъюнктурной информации и результатов аналитической работы; |
The standard developed by the Ombudsperson for her or his analysis, observations and conclusions is to make an assessment of whether there is sufficient information to provide a reasonable and credible basis for the listing. |
В соответствии со стандартом, разработанным Омбудсменом для своей аналитической работы, замечаний и выводов, имеющаяся информация оценивается с целью определить, достаточно ли ее для того, чтобы она могла служить веским и убедительным основанием для включения той или иной позиции в перечень. |
Some of the donor and UNODC-assisted regional initiatives include cooperation to intensify forensic drug laboratory development and analysis, controlled deliveries, regional law enforcement training, and improved precursor control. |
Региональные инициативы, осуществляемые при поддержке некоторых доноров и ЮНОДК, охватывают сотрудничество, направленное на более интенсивное развитие судебных лабораторий для экспертизы наркотиков и аналитической работы, контролируемые поставки, подготовку по вопросам обеспечения соблюдения законов о наркотиках в регионе и совершенствование контроля над прекурсорами. |
Alternatively, they must cover too wide a geographic area, at the sacrifice of depth of analysis and concrete initiative. |
Или же, в попытке обеспечить необходимый географический охват, им приходится распылять свои силы, жертвуя качеством аналитической работы и количеством конкретных инициатив. |
The United Nations Conference on Trade and Development, which was an extremely useful forum of analysis, exchange of experience, cooperation and negotiation, would have a major role to play in that regard. |
В этой связи важную роль должна сыграть ЮНКТАД, которая представляет собой чрезвычайно полезный механизм для аналитической работы, обмена опытом, сотрудничества и переговоров. |
Introduction The adoption in 2003 of the Almaty Programme of Action triggered a massive wave of research and in-depth analysis, which led to a better understanding of the mechanisms and intricacies of transit transport systems serving the trade of landlocked developing countries. |
Принятие в 2003 году Алматинской программы действий дало толчок проведению крупных исследований и кропотливой аналитической работы, что привело к более полному пониманию механизмов и тонкостей систем транзитных перевозок, обслуживающих торговлю развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
It is expected that the strengthened capacity of the sections would improve the peacekeeping budget process, namely formulation, execution and reporting; reduce the burden of non-value administrative tasks and increase time available for analysis and decision-making. |
Как ожидается, укрепление потенциала этих подразделений позволит усовершенствовать процесс бюджетирования миротворческой деятельности в аспектах, касающихся разработки, выполнения и отчетности; уменьшить нагрузку, связанную со второстепенными бюрократическими задачами; и обеспечить больше времени для аналитической работы и принятия решений. |
In particular, he was concerned at the suggestion that the information and analysis provided should be reduced considerably in the interest of greater concision; he failed to see how that would contribute to a better structuring of the debate on the report in the Sixth Committee. |
В частности, озабоченность у оратора вызывает предложение о том, чтобы значительно сократить объем информации и аналитической работы в целях обеспечения большей степени краткости, поскольку у него вызывает сомнение, что это будет содействовать улучшению структуры прений по докладу КМП в Шестом комитете. |
(a) Support further analysis and deeper understanding of people's livelihoods and coping mechanisms in protracted crises in order to strengthen their resilience and enhance the effectiveness of assistance programmes; |
а) содействовать проведению дальнейшей аналитической работы и более глубокому пониманию специфики имеющихся у людей средств к существованию и механизмов выживания в условиях затяжных кризисов, в целях повышения их устойчивости к внешним потрясениям и обеспечения большей эффективности программ помощи; |
In their independent analysis, the papers emphasize the underlying importance of pro-poor growth and sound macroeconomic policies and recognize other important determinants of future performance. |
Эти документы, в которых независимые эксперты привели результаты своей аналитической работы, подчеркивают важность экономического развития с учетом интересов беднейших слоев населения и разработки правильной макроэкономической политики и признают другие важные факторы, определяющие будущую динамику. |
Ms. Altangerel said that the draft law on gender equality, initiated by women members of the previous parliament, had been based on considerable country-specific analysis. |
Г-жа Алтангерел говорит, что проект закона о гендерном равенстве, внесенный женщинами-членами парламента предыдущего созыва, опирался на результаты обширной аналитической работы, посвященной ситуации в стране. |