Английский - русский
Перевод слова Amend
Вариант перевода Внести поправки

Примеры в контексте "Amend - Внести поправки"

Примеры: Amend - Внести поправки
(a) Amend all legislative provisions which are discriminatory to women, such as those in the Law on Marriage and Family, as well as the different retirement ages for men and women; а) внести поправки во все законодательные положения, которые являются дискриминационными для женщин, такие как положения в Законе о браке и семье, а также установить разный возраст выхода на пенсию мужчин и женщин;
83.23. Amend the 2010 National Security Act, by removing immunities for members of the National Intelligence and Security Services and withdrawing its powers of arrest and detention (Canada); 83.23 внести поправки в Закон о национальной безопасности 2010 года, предусматривающие лишение сотрудников национальных служб разведки и безопасности иммунитета от преследования и лишение их права производить аресты и задержания (Канада);
95.53. Amend existing rules for the security forces, including the Public Order and Security Act, to ensure that the rights to peaceful assembly, freedom of association and freedom of press can be exercised (Germany); 95.53 внести поправки в действующие уложения для сил безопасности, в том числе в Закон об охране общественного порядка и обеспечении безопасности, гарантировав соблюдение прав на мирные собрания, свободу ассоциации и свободу прессы (Германия);
146.166. Amend the Peaceful Assembly Act to guarantee the right to peaceful assembly and facilitate the visit by the Special Rapporteur on the rights to freedom of peaceful assembly and of association (Switzerland); 146.166 внести поправки в Закон о мирных собраниях, с тем чтобы гарантировать право на мирные собрания, а также содействовать посещению страны Специальным докладчиком по вопросу о праве на свободу мирных собраний и праве на свободу ассоциаций (Швейцария);
(c) Amend the Detention and Imprisonment Regulations (1977) and the Juvenile Justice and Social Surveillance Centre Regulations to prohibit flogging or any other form of corporal punishment for persons under 18 deprived of their liberty; с) внести поправки в Положения о содержании под стражей и тюремном заключении (1977 года) и Положения об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних и Центре социального надзора, запрещающие порку и любые другие виды телесных наказаний в отношении лишенных свободы лиц в возрасте до 18 лет;
109.61 Amend the Criminal Code to ensure respect of the right to freedom of expression and establish guidelines for criminal defamation prosecution to ensure the exercise of the right to freedom of expression without fear of intimidation or harassment (Canada); 109.61 внести поправки в Уголовный кодекс в целях обеспечения соблюдения права на свободу выражения мнений и ввести руководящие принципы в отношении уголовного преследования за диффамацию в целях обеспечения права на свободу выражения мнений без опасения быть подвергнутым запугиванию или притеснению (Канада);
127.84 Amend the discriminatory provisions against women in the legislation and take steps to fight violence against women and harmful practices, such as child marriage and crimes committed in the name of "honour" (Estonia); 127.84 внести поправки в дискриминационные в отношении женщин положения законодательства и принять меры по борьбе с насилием в отношении женщин и вредными видами практики, такими, например, как детские браки и преступления, совершаемые "в защиту чести"(Эстония);
CRC recommended, inter alia, that Viet Nam amend its domestic legislation to ensure that it corresponds fully with all the provisions of article 2 of the Convention. КПР рекомендовал Вьетнаму внести поправки во внутреннее законодательство для обеспечения его полного соответствия всем положениям статьи 2 Конвенции50.
The State party should amend the domestic laws cited above to bring them into conformity with international human rights standards and the State party's obligations under the Convention. Государству-участнику следует внести поправки в вышеупомянутое внутреннее законодательство, с тем чтобы привести его в соответствие с международными правозащитными стандартами и своими обязательствами по Конвенции.
It is recommended that Cuba should amend its legislation to ensure that the provision of evidence relating to corruption offences is not hindered. Кубе рекомендуется внести поправки в свое законодательство, с тем чтобы исключить возможность создания препятствий для представления доказательств о коррупционных преступлениях.
It should also amend the Act on religious organizations to ensure that all religious and non-religious life stance organizations have access to State funding. Ему также следует внести поправки в закон о религиозных организациях и обеспечить, чтобы все религиозные организации и нерелигиозные организации, представляющие те или иные жизненные позиции, получили доступ к государственному финансированию.
The Government's decision to discontinue the preparation of the draft Law on Domestic Violence, and amend other laws instead, meant that there was a lack of comprehensive legislation to combat the widespread cases. Решение правительства прекратить работу над проектом закона о бытовом насилии и вместо этого внести поправки в другие законы означает отсутствие всеобъемлющего законодательства по борьбе с этими широко распространенными явлениями.
Q8Citizens and KABEHR recommended that Kuwait amend the law combating the trafficking of persons and the smuggling of migrants so as to be consistent with the provisions of the United Nations Convention on Transnational Organized Crime and its protocols. Организация "Граждане Кувейта" и КАСПЧ рекомендовали внести поправки в закон о борьбе с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов и тем самым привести его в соответствие с положениями Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней.
ICJ recommended establishing an independent secretariat to work with the Independent Judicial Service Commission; implement the 2009 Supreme Court decision in Idrisur Rahman v Bangladesh; and amend Article 95 of the Constitution. МКЮ рекомендовала учредить независимый секретариат по вопросам взаимодействия с Независимой судебной комиссией, исполнить решение Верховного суда 2009 года по делу Идрисур Рахман против Бангладеш и внести поправки в статью 95 Конституции.
I don't suppose you can amend criminal convictions, can you? Не знаю, можешь ли ты внести поправки в уголовные дела?
The difficulties encountered by the Prosecutor in conducting his investigations prompted him to suggest to the Tribunal that it should amend the rules of procedure and evidence in order to provide for the detention of suspects on remand and their transfer to the Tribunal's Detention Unit in Arusha. В связи с трудностями в проведении расследований Обвинитель предложил Трибуналу внести поправки в Правила процедуры и доказывания, с тем чтобы подозреваемых можно было подвергать предварительному заключению и помещать их в следственный изолятор Трибунала в Аруше.
The Committee recommends that the State party amend all other discriminatory provisions, including the right a child born to a Yemeni mother has to acquire his or her mother's nationality in the same circumstances he or she would acquire it from a Yemeni father. Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки во все дискриминационные положения, в том числе обеспечить, чтобы ребенок, родившийся у матери-йеменки, приобретал гражданство своей матери на тех же условиях, на которых он получил бы гражданство отца-йеменца.
In view of the still insufficient provision of childcare facilities in the State party, the Committee recommends that the State party amend the new maintenance legislation so as to take into account the difficult situation of divorced women with children. Ввиду того, что в государстве-участнике по-прежнему отсутствует достаточное количество учреждений по уходу за детьми, Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в новый закон об алиментах с целью обеспечения учета трудного положения, в котором находятся разведенные женщины с детьми.
Mr. Shkolnikov concluded that in general it would be beneficial to clarify and amend existing legislation, separating internally displaced persons from other categories of forced migrant, in accordance with the Guiding Principles. Г-н Школьников сделал вывод, что в целом было бы желательно внести поправки в существующее законодательство, разграничив в соответствии с Руководящими принципами понятие "перемещенные внутри страны лица" от всех остальных категорий вынужденных мигрантов.
However, a State Party may amend the list of competent national authorities subsequent to ratification, but such amendment shall not be opposable until six months have elapsed from the date of its deposition. Государство-участник может, тем не менее, внести поправки в перечень компетентных национальных органов после ратификации, но такие поправки приобретают противопоставляемость только через шесть месяцев после даты их сдачи на хранение.
2002: Trainer, Seminar organized by the National Democratic Institute for Malian women members of Parliament: How to draft and amend a bill. Методист семинара, организованного Национальным демократическим институтом (НДИ) для малийских женщин - депутатов: "Как разработать законодательное предложение и внести поправки в проект закона"?
It recommended that Cameroon amend laws that provided for cutting off internet access and undertake not to use internet and SMS shut-downs to stifle freedom of expression and freedom of association. В СП7 Камеруну рекомендуется внести поправки в законы, предусматривающие отключение от Интернета, а также взять на себя обязательство не использовать отключение Интернета и смс-сообщений в качестве средства ограничения свободы выражения мнения и свободы ассоциации.
CRC was concerned about early marriages in rural areas and also recommended that Syria amend legislation to raise the minimum age for marriage for girls to that of boys. КПР выразил озабоченность по поводу ранних браков в сельских районах, а также рекомендовал Сирии внести поправки в законодательство с целью увеличения минимального возраста, вступления в брак для девочек до возраста, применимого для вступления в брак мальчиков.
HRW, KABEHR, and Joint Submission 2 (JS2) recommended that Kuwait amend the Nationality Law to recognize Kuwaiti women's right to confer nationality on spouses and children on par with the right enjoyed by Kuwaiti men and ensure that women had equality before the law. "Хьюман райтс уотч", КАСПЧ и авторы Совместного представления 2 (СП2) рекомендовали Кувейту внести поправки в Закон о гражданстве, с тем чтобы признать право кувейтских женщин передавать гражданство супругам и детям, которое предусмотрено для кувейтских мужчин, и обеспечить равенство женщин перед законом.
It is recommended that Cuba should amend its legislation in order that it should explicitly apply to bribery of foreign public officials and officials of public international organizations and that it should consider extending this amendment to the passive bribery of such persons (art. 16). Кубе рекомендуется внести поправки в свое законодательство, с тем чтобы оно было явным образом применимо в отношении подкупа иностранных публичных должностных лиц и должностных лиц публичных международных организаций, и рассмотреть возможность распространения действия этой поправки на случаи пассивного подкупа таких лиц (статья 16).