| Altogether, the volume of food digested by nestmates is regulated within colonies. | В целом, объем пищи, перевариваемой гнездами, регулируется внутри колоний. |
| Altogether, four of the six drops zones could not display marking lights. | В целом четыре из шести зон высадки не были обозначены световыми огнями. |
| Altogether, support provided by the Global Fund has saved more than nine million lives - a remarkable achievement. | В целом, благодаря поддержке Всемирного фонда были спасены жизни более чем девяти миллионов людей - замечательный результат. |
| Altogether, this fleet consisted of around 700 men. | В целом это флот насчитывал экипаж примерно в 700 моряков. |
| Altogether, 56 missions had transmitted their responses to the Secretariat. | В целом Секретариат получил ответы от 56 представительств. |
| Altogether, there is - of course - no ideal moment for raising the future status issue. | В целом, идеального момента для постановки вопроса о будущем статусе, разумеется, не существует. |
| Altogether, 53.6 per cent of the complaints had been rejected on the grounds that they were unconstitutional. | В целом 53,6% жалоб было отвергнуто по причине их антиконституционного характера. |
| Altogether, the World Trade Center had 95 express and local elevators. | В целом, во Всемирном Торговом Центре было 95 скоростных и местных лифтов. |
| Altogether they add up to about 120 words, including place and personal names. | В целом они составляют приблизительно 120 слов, главным образом имена и географические названия. |
| Altogether, the wheel weighs approximately 2,400 pounds (1,100 kg). | В целом, вес колеса приблизительно составляет 2400 фунта (1100 кг). |
| Altogether, it constitutes the largest highway system in the world. | В целом это составляет самую большую систему шоссе в мире. |
| Altogether, the main World Trade Center complex occupied a 16-acre (65,000 m2) superblock. | В целом, основной комплекс Всемирного Торгового Центра занимал около 65 тысяч м² (16 акров). |
| Altogether, she performed to 28,300 people. | В целом она выступала перед 28300 человек. |
| Altogether they render the different configurations and shapes to the stage: elevated, flat, criss-cross, diagonal or staircase. | В целом, они образуют различные конфигурации и формы сцены: возвышенная, плоская, крест-накрест, диагональ или лестница. |
| Altogether, I'd say we have at least four distinct sets of clothing. | В целом, можно сказать, у нас не меньше четырех разных комплектов одежды. |
| Altogether, planting activities have been interrupted or hampered in at least half the country. | В целом, посевные работы были прерваны или нарушены по меньшей мере на половине территории страны. |
| Altogether, over 230 individuals attended UNU short-term training workshops, with durations ranging from one to six weeks. | В целом краткосрочные учебные практикумы УООН длительностью от одной до шести недель посетило свыше 230 человек. |
| Altogether the Republic's housing stock had increased by 3.5 per cent since 1993. | В целом жилищный фонд Республики по сравнению с 1993 годом увеличился на 3,5%. |
| Altogether, the cost would drop significantly. | В целом предполагается резкое уменьшение расходов. |
| Altogether, it would thus contribute to effective United Nations support for the objective of poverty eradication. | В целом он тем самым способствовал бы эффективной поддержке осуществлению задач ликвидации нищеты со стороны Организации Объединенных Наций. |
| Altogether, there are 110 Governments that have never replied to the letter. | В целом на направленные письма не ответили 110 правительств. |
| Altogether 123 States are accredited to the Commission and 135 have designated their National Authorities or focal points. | При Комиссии аккредитовано в целом 123 государства, а 135 государств назначили свои национальные органы или координаторов. |
| Altogether four fifths of all new entrants to direct pensions were persons retiring before the statutory retirement age. | В целом, четыре пятых всех новых пенсионеров составили лица, уходящие на пенсию до достижения установленного законом пенсионного возраста. |
| Altogether, over 31 million anti-personnel mines have been destroyed. Costa Rica was the first country to report the completion of mine clearance. | В целом уничтожено более 31 миллиона противопехотных мин. Коста-Рика стала первой страной, сообщившей о завершении процесса разминирования. |
| Altogether 12 parties will be represented in the Assembly, while four failed to gain entry. | В целом в Собрании будут представлены 12 партий, четыре партии не получили мест. |