Today, AMISOM, alongside its Somali security force allies, is the main military instrument in ensuring security and stability in Somalia. |
На сегодняшний день АМИСОМ, вместе со своими союзниками - сомалийскими силами безопасности, является главным военным инструментом обеспечения безопасности и стабильности в Сомали. |
If a minor was ever detained alongside adults, the fact had to be entered in his record. |
В тех случаях, когда несовершеннолетнего содержат под стражей вместе со взрослыми, в его деле должна быть произведена соответствующая запись. |
Now, after several harrowing adventures alongside her master, The two jedi have returned to the temple on coruscant to receive their next mission. |
Теперь, после нескольких мучительный приключений вместе со своим учителем, двое джедаев возвращаются в Храм на Корусанте, чтобы получить своё следующее задание. |
They are subjected to conditions of confinement that constitute cruel, inhuman and degrading treatment, alongside adult detainees, in order to put pressure on them. |
В целях оказания на них давления они содержатся в условиях, которые можно квалифицировать как жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство обращение, вместе со взрослыми задержанными. |
There was a slight reduction in the number of juveniles detained alongside adults, owing to the rehabilitation of new detention facilities for juveniles in Port-au-Prince. |
Благодаря оборудованию новых мест содержания под стражей для несовершеннолетних в Порт-о-Пренсе несколько сократилось число несовершеннолетних, содержащихся в заключении вместе со взрослыми. |
A workplan and timetable were agreed upon, with respect to which members of the Expert Group committed to contributing their expertise towards drafting methodology sheets or participating in teams to review and develop outputs alongside the Statistical Division. |
Был согласован план и график работы, согласно которому члены Группы экспертов обязались внести свой вклад в разработку методологических таблиц или принять участие в работе групп, которые вместе со Статистическим отделом будут заниматься обзором и разработкой перечня мероприятий. |
Even if civil registration is known to be incomplete and confined to certain areas of the country, for example urban areas, the information should nonetheless be compiled and analysed alongside vital statistics from other sources. |
Даже если известно, что информация о регистрации актов гражданского состояния не является полной и ограничена отдельными областями страны, например городскими районами, она все равно должна быть структурирована и проанализирована вместе со статистикой естественного движения населения, сформированной на основании данных, полученных из других источников. |
I'm asking you to try and live your life alongside me, all right? |
Я предлагаю попытаться прожить свою жизнь вместе со мной, понятно? |
In the Mutant X reality, when the Goblin Queen laid siege to New York City, Harvey, alongside his lover Callisto, provided a safe route of evacuation for tens of thousands of humans and mutants out of the city. |
В реальности Мутант Икс, когда Королева гоблинов осадила Нью-Йорк, Харви, вместе со своей любовницей Каллисто обеспечил безопасный маршрут для эвакуации десятков тысяч обычных людей и мутантов из города. |
Parents who had grown up seeing the same films in the theaters began to watch alongside their children and, before long, Howard, Fine and DeRita were in high demand. |
Родители, которые росли, смотря те же самые фильмы в кинотеатрах, начинали смотреть их вместе со своими детьми, и вскоре Ховард, Файн и ДеРита начали пользоваться большим спросом. |
After the band's inception, as time passed and Overkill began creating more music alongside its quickly-growing competitors, it became known for its fast and heavy style. |
После создания группы, когда время прошло и группа начали создавать больше музыки вместе со своими быстро растущими конкурентами, она стал известна своим быстрым и тяжелым стилем. |
Born and raised in College Park, Georgia, he initially gained recognition for being one-half of the Southern hip hop duo Playaz Circle, alongside his longtime friend and fellow rapper Earl "Dolla Boy" Conyers. |
Родился и вырос в Колледж-Парке, Джорджия, изначально он получил признание из-за того, что был половиной южного хип-хоп-дуэта Playaz Circle, вместе со своим давним другом Эрлом «Dolla Boy» Коньерсом. |
Massenet's musical career was briefly interrupted by the Franco-Prussian War of 1870-71, during which he served as a volunteer in the National Guard alongside his friend Bizet. |
Музыкальная карьера Массне резко оборвалась из-за франко-прусской войны 1870-71 гг., вместе со своим другом Бизе он участвует добровольцем в Национальной Гвардии. |
She played downtrodden Alice Harding in the ITV drama Where the Heart Is in 2004 and 2005 and has performed alongside her father in Fear, Stress & Anger and The Last Detective. |
В 2004-2005 годах играла Алису Хардинг в сериале «Там, где сердце», а также выступала вместе со своим отцом, Питером Дэвисоном, в сериалах «Страх, стресс и гнев» и «Последний детектив». |
On March 15, 2012 Giant Bomb announced that they were acquired by CBS Interactive, owners of CNET, meaning that Gerstmann will be working alongside his former employer, GameSpot. |
15 марта 2012 года Giant Bomb объявил о том, что ресурс перешёл к CBS Interactive, принадлежащей CNET, то есть Герстманн будет работать вместе со своим бывшим работодателем GameSpot. |
Master P also starred in Romeo! alongside his son Romeo Miller on the children's network Nickelodeon from 2003 to 2006. |
Master P также снимался в сериале «Ромео!» вместе со своим сыном Ромео для детской сети «Nickelodeon» с 2003 по 2006 годы. |
He is also a television personality on the E! show Married to Rock, alongside his wife, Josie Stevens. |
Также Стивенс ведёт собственное шоу Married to Rock вместе со своей женой Джози Стивенс. |
Kline appeared in the films The Anniversary Party (2001) and The Squid and the Whale (2005), alongside her brother, Owen Kline. |
Появилась в фильмах «Юбилейный вечерruen» (2001) и «Кальмар и кит» (2005), вместе со своим братом Оуэном Клайном. |
He would later appear in Super Megaforce alongside his teammates as part of an army who came to the aid of the Megaforce Rangers. |
Позже он появился в сезоне «Супер Мегафорс» вместе со своими товарищами по команде в составе армии Легендарных Рейнджеров, которая пришла на помощь рейнджерам Мегафорс. |
Bolivia has offered to work its hardest alongside its sister nations to ensure the success of this major hemispheric event and is certain that inter-American solidarity will lead to positive results. |
Боливия заявила о своей готовности напряженно работать вместе со своими братскими нациями для обеспечения успеха этого выдающегося для всего полушария события и убеждена в том, что межамериканская солидарность приведет к позитивным результатам. |
Individual EU member States continue to make very significant commitments to providing for Afghanistan's security through participation in ISAF and provincial reconstruction teams, as well as serving alongside their allies under Operation Enduring Freedom. |
Отдельные государства-члены ЕС продолжают оказывать значительное содействие обеспечению безопасности Афганистана на основе участия в МССБ и провинциальных группах по восстановлению, а также участия вместе со своими союзниками в операции «Несокрушимая свобода». |
In that respect, articles 41 and 42 (1) seem to state general principles, which could be included in this chapter alongside article 36, leaving the specific forms of reparation to be addressed in chapter II. |
В этой связи в статьях 41 и 42(1), как представляется, излагаются общие принципы, которые можно было бы включить в эту главу вместе со статьей 36, оставив вопрос о конкретных формах возмещения для рассмотрения в главе II. |
France has made resolute efforts in this respect, alongside its partners in the European Union, which is providing half the international financing agreed upon by the conference of donors for Kosovo. |
В этом плане Франция предпринимает настойчивые усилия вместе со своими партнерами по Европейскому союзу, который обеспечивает половину международного финансирования, в соответствии с договоренностью, достигнутой на конференции доноров для Косово. |
Under such circumstances, Romania can only support, alongside all of Europe, a boost to democracy, economic development and a long-lasting stabilization of the countries in the region. |
При таких обстоятельствах Румыния может лишь поддерживать - вместе со всей Европой - усилия по стимулированию процесса демократизации, экономического развития и долговременной стабилизации стран в регионе. |
When parents, and especially migrant single mothers, have no access to employment, social benefits or other sources of livelihood in the host country, children may end up living in substandard conditions or being homeless alongside their parents. |
Когда родители - особенно матери-одиночки из числа мигрантов - не имеют доступа к работе, социальным льготам или иным источникам средств существования в принимающей стране, дети могут оказаться в ненадлежащих жилищных условиях или в положении бездомных вместе со своими родителями. |