It then turns north again, running alongside I-215 until it meets the 15 in Devore and exits the valley via the Cajon Pass. |
Затем поворачивает на север, вдоль автомагистрали 215, пока не встречает 15 автомагистраль в Деворе и уходит из долины через каньон Пасс. |
Where folding seats are installed alongside this passage, the free space for the cylinder shall be required to be determined when the seat is in the opened position. |
5.7.2.3 При размещении вдоль данного прохода складных сидений, свободное пространство для перемещения цилиндра должно определяться только когда сиденье находится в несложенном положении. |
Improvised explosive devices planted alongside busy roads and suicide attacks by anti-Government elements in civilian areas accounted for the largest number of civilian deaths and injuries. |
Мирные жители чаще всего гибли и калечились при детонации самодельных взрывных устройств, установленных вдоль оживленных дорог, и в результате устраивавшихся антиправительственными элементами вылазок смертников в пунктах проживания гражданского населения. |
Having examined and analyzed the responses the UNECE expert concluded that most mines use pre-drainage system by drilling horizontal boreholes in long-wall blocks and/or alongside development headings. |
Изучив и проанализировав ответы, эксперты ЕЭК ООН пришли к выводу о том, что на большинстве шахт используется система предварительной дегазации путем бурения горизонтальных скважин в лавах и/или вдоль штреков проходки. |
On the evening of August 11, 2018, while walking alongside railroad tracks in The Dalles, Davis was struck and killed by a Union Pacific train. |
Вечером 11 августа 2018, во время прогулки вдоль железнодорожных путей в Те-Делзе, Дэвиса сбил поезд. |
During our tour of the Reserve, guides have indicated us a large clearing alongside a road: «Here Germans have built a railway and exactly this place was used for storing timber». |
Когда мы ездили по заповеднику, нам указали на большую поляну вдоль дороги: «Здесь немцы проложили железную дорогу и именно в этом месте грузили лес. |
The greater petrosal nerve traverses alongside branches of the V1 and V2 divisions of the trigeminal nerve. |
Большой каменистый нерв проходит вдоль ветвей V1 и V2 тройничного нерва. |
This plastic piping is usually laid alongside the rows of planted crops, allowing water to be directly applied to the root zones of the crops in a slow and controlled manner that reduces evaporation loss. |
Такая система пластиковых трубопроводов обычно укладывается вдоль рядов посаженных культур, позволяя воде медленно и под контролем поступать непосредственно в прикорневую зону растений во избежание потерь воды на испарение. |
A vessel that is made fast should tolerate that another vessel berths or makes fast alongside her allowing the latter access to the dock, except for loading and unloading operations. |
Стоящее у пристани судно не должно препятствовать стоянке или швартовке вдоль него другого судна, получающего доступ к причалу, за исключением стоянки или швартовки для проведения погрузочно-разгрузочных работ. |
In such a case, the passengers have to move alongside the bus to reach the closet escape hatch. |
В этом случае для того, чтобы добраться до ближайшего аварийного люка, пассажиры должны двигаться вдоль салона автобуса. |
All the predator's bones were found alongside the edge of an ancient stagnant lake. |
Все эти кости хищников были найдены расположенными вдоль берегов древнего пруда. |
And when we were walking through the narrow alleys, it was literally impossible not to step in the raw sewage and the garbage alongside the little homes. |
И когда мы шли через тесные переулки, было буквально невозможным не наступить на нечистоты и мусор, наваленные вдоль маленьких домишек. |
UP tracks enter the valley from the south alongside the BNSF tracks in Colton/Grand Terrace. |
Пути UP входят в долину с южной стороны вдоль путей BNSF в Колтоне/Гранд Террас. |
This term mean that the seller's obligation to deliver is fulfilled when the goods have been placed alongside the vessel on the quay or in lighters at the named port of shipment. |
Это условие означает, что обязательство продавца по доставке товаров выполняется, когда товары помещены вдоль борта судна на причале или лихтерах в указанном порту отправки. |
With respect to the worldwide decrease in the availability and quality of water, we believe that increased international cooperation is urgently needed, in particular among the countries alongside transboundary water courses. |
Что касается общемирового сокращения ресурсов питьевой воды и снижения ее качества, то мы считаем, что неотложную необходимость приобретает более активное международное сотрудничество, в частности, между странами, расположенными вдоль трансграничных водных потоков. |
Former M23 soldiers who fought alongside Ntaganda reported that Rwandan special forces who had been deployed along the border had provided Ntaganda with ammunition at the outset of the fighting, which had made him believe that he enjoyed support from the Rwandan army. |
Бывшие солдаты Движения, сражавшиеся на стороне Нтаганды, сообщили, что с самого начала боевых действий развернутые вдоль границы солдаты Специальных руандийских сил снабжали Нтаганду боеприпасами, вследствие чего он считал, что пользуется поддержкой руандийской армии. |
And I was going for a walk along Route 7A, you know, and I saw this car over the side by the ravine that runs alongside it about half a mile past the mini-mart where I bought those stale Oreos once. |
Ну и пошел погулять вдоль дороги 7А, во-от, и увидел ту машину через край ущелья, того что вдоль дороги через полмили от магазинчика, где я как-то купил черствые коржики. |
Needless to say, the term «ship» would have to be used when it is an ingredient in the trade term itself such as in «free alongside ship» (FAS) and «delivery ex ship» (DES). |
Нет необходимости говорить, что должен быть использован термин "судно", когда он входит в сам торговый термин, такой как "франко вдоль борта судна" (FAS) и "доставка с судна" (DES). |
(c) In any other circumstances in which it is necessary to avoid dazzling other road-users or the users of a waterway or railway running alongside the road. |
с) в любых других условиях, когда следует избегать ослепления других участников дорожного движения или пользователей водного или железнодорожного пути, проходящего вдоль дороги. |
Everyone used to climb the mountain alongside that stream, until it finally let out in the east. |
Те, кто хотел добраться туда, просто поднимались вдоль ручья в гору. |
The current maintenance programme preserves the appearance of the network and ensures the management of habitats alongside it. |
В нынешней программе эксплуатации дорог предусматривается обеспечение надлежащего состояния сети и населенных пунктов, расположенных вдоль входящих в нее дорог. |
The seller does not have to deliver the goods to a destined carrier at a destined location, but has to supply the goods alongside a destined ship. |
Продавец должен, однако, передать товар не названному перевозчику в оговоренном месте, а доставить груз вдоль борта оговоренного судна. |
Well, this room runs alongside the stairs and it's only 2.73 metres in length. |
Ну, лестница тянется вдоль комнаты, а длина комнаты всего 2.73 метра. |
The destroyer HMS Velox was lashed alongside and survivors from Warwick, Vindictive and ML254 transferred across to the sound ship. |
Вдоль борта корабля поставили эсминец «Велокс», и выжившие моряки с «Уорика», «Виндиктива» и ML254 перешли на неповреждённый корабль. |
Just follow the cycle path leading alongside the stream of the Ohře River that will take you to Dalovice's square. |
Велотрасса, проложенная вдоль течения Огрже, выведет Вас к даловицкой площади. |