The Taliban have allegedly been quoted as saying that their country's laws are applicable to Afghans irrespective of where they live. |
Согласно утверждениям, руководство "Талибана" заявило, что законы их страны применимы ко всем афганцам, независимо от места их проживания. |
In so doing, the Claimant allegedly expended resources for the mobilization of 3,000 physicians and 6,500 health assistants who were charged with emergency duty and overtime. |
В этой связи, согласно утверждениям, заявитель израсходовал средства на мобилизацию З 000 врачей и 6500 медработников, которые дежурили и работали сверхурочно. |
The law allegedly restricts the activities of the press and will make it illegal to cover information on government secrets and to criticize government officials. |
Согласно утверждениям, этот закон ограничивает деятельность печати и определяет как незаконное распространение информации, составляющей государственную тайну и содержащей критику в адрес государственных должностных лиц. |
As a result, the MOH allegedly reimbursed the Emergency Services Division in an amount of USD 200,000 for incremental operating costs. |
В результате этого МЗ, согласно утверждениям, возместило Управлению чрезвычайных услуг сумму в размере 200000 долл. США в покрытие дополнительных оперативных расходов. |
The loss was allegedly suffered on the Baghdad Cigarette Factory Project (see: paragraphs 162 to 166, supra). |
Эта потеря, согласно утверждениям, была понесена в рамках проекта строительства табачной фабрики в Багдаде (см. пункты 162-166 выше). |
Since then, he has allegedly been denied legal counsel and it is believed that no charges have been brought against him. |
С тех пор к нему, согласно утверждениям, не допускают адвоката, и полагают, что ему не было предъявлено никаких обвинений. |
On 11 June 1998, he was again arrested on the suspicion of LTTE membership and was allegedly ill-treated during detention. |
11 июня 1998 года его вновь арестовали по подозрению в членстве в ТОТИ и, согласно утверждениям, подвергли жестокому обращению. |
Some of those killed in the course of the operations were allegedly members of armed groups who had targeted soldiers of the RPA and unarmed civilians. |
Некоторые из убитых в ходе этих операций являлись, согласно утверждениям, членами вооруженных групп, которые нападали на солдат РПА и безоружных мирных жителей. |
Furthermore, the Committee is concerned that among the victims of torture there allegedly have been persons under the age of 18. |
Кроме того, Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что среди жертв пыток, согласно утверждениям, были лица моложе 18 лет. |
The Baha'i Institute for Higher Education had apparently been declared illegal, and the institute's teaching staff had allegedly been threatened with prosecution and even imprisoned. |
Бехаистский институт высшего образования, как представляется, был объявлен вне закона, а преподаватели этого института, согласно утверждениям, столкнулись с угрозами уголовного преследования и даже были заключены в тюрьму. |
The method of confining women defenders to psychiatric facilities has also allegedly been employed in countries such as the Russian Federation and Viet Nam. |
Метод помещения женщин-правозащитников в психиатрические учреждения также использовался, согласно утверждениям, в таких странах, как Российская Федерация и Вьетнам. |
Another attack against Mr. Rajab by police allegedly took place in the context of a demonstration in Manama on 6 January 2012. |
Еще одно нападение полицейских на г-на Раджаба, согласно утверждениям, произошло в связи с демонстрацией в Манаме 6 января 2012 года. |
Between 4 and 9 November 2001, he was allegedly detained and again maltreated by the CID. |
Согласно утверждениям, в период с 4 по 9 ноября 2001 года он был вновь арестован УСП и подвергся жестокому обращению. |
In addition, the monetary compensation to those whose houses were destroyed allegedly often does not reach the entitled women, but remains in the hands of male relatives. |
Кроме того, денежная компенсация, причитающаяся тем, чьи дома были разрушены, зачастую, согласно утверждениям, не доходит до женщин, имеющих право на ее получение, а остается у мужчин-родственников. |
The day before the attack on 7 April SLM/A members based in Khor Abeche allegedly stole 150 cattle from Nitega and abducted a shepherd. |
За день до нападения 7 апреля члены ОДС/А, базирующиеся в Хор Абече, согласно утверждениям, похитили 150 голов скота из Нитеги и пастуха. |
The amount sought in respect of each project was allegedly subject to the deferred payment agreement. |
Согласно утверждениям, сумма, истребуемая по каждому проекту, должна была уплачиваться в соответствии с соглашением об отсрочке платежей. |
The two journalists were released in 1993 after being held for three years, allegedly in inhuman conditions. |
Оба журналиста были освобождены в 1993 году после трех лет тюремного заключения, согласно утверждениям, в бесчеловечных условиях. |
On 17 August, a Moroccan water tanker was allegedly fired upon. |
17 августа, согласно утверждениям, был произведен обстрел марокканской автоцистерны. |
She raised cases of persons with mental disabilities allegedly being mistreated, including in the Accra Psychiatric Hospital where conditions were reportedly dreadful. |
Она говорит о случаях, когда лица с психическими расстройствами, как сообщается, подвергаются жестокому обращению, в частности в психиатрической больнице в Аккре, где, согласно утверждениям, условия содержания являются ужасающими. |
The journalist was allegedly attacked while attending a meeting on this issue. |
Журналист, согласно утверждениям, подвергся нападению, когда он принимал участие в митинге по этому вопросу. |
One of his cousins was allegedly attacked by the group seeking the author. |
Согласно утверждениям, один из его двоюродных братьев подвергся нападению группы лиц, разыскивавших автора сообщения. |
There had also been criticism as to threats to journalists allegedly made by the Secretary of Defence. |
Высказывались также критические замечания, касающиеся угроз, которые, согласно утверждениям, были высказаны министром обороны в адрес журналистов. |
Mr. Saidov has allegedly been under pressure from the authorities since 2005 after he had criticized human rights violations in Uzbekistan in an article published in Advokat-Press newspaper. |
Согласно утверждениям, г-н Саидов подвергался давлению со стороны властей начиная с 2005 года, после того как он подверг критике нарушения прав человека в Узбекистане в статье, опубликованной в газете "Адвокат-пресс". |
On 6 March 1998, government troops allegedly set an ambush near the villages of Kadoro and Locholo in Heiban county in the Nuba Mountains. |
Согласно утверждениям, 6 марта 1998 года правительственные силы устроили засаду вблизи деревень Кадоро и Лочоло округа Хейбан в горах Нуба. |
A list of the specific measures allegedly taken and costs incurred was included in the Claimant's original submission to the Commission. |
В первоначальное представление, поданное заявителем в Комиссию, входил перечень конкретных мер, которые, согласно утверждениям, были им приняты, и понесенных в связи с ними расходов. |