Английский - русский
Перевод слова Allegedly
Вариант перевода Согласно утверждениям

Примеры в контексте "Allegedly - Согласно утверждениям"

Примеры: Allegedly - Согласно утверждениям
The Government, as well as the Parliament, had allegedly shown a total lack of interest in the subject. Согласно утверждениям, правительство и парламент не проявили какой-либо заинтересованности в этом вопросе.
He is allegedly charged under the emergency law because of a petition made by enemies. Согласно утверждениям, ему предъявлено обвинение по закону о чрезвычайном положении на основании доноса врагов.
Earlier in 1994 the local authorities in Bosilegrad allegedly took steps to have the Union's activities banned. Ранее в 1994 году местные власти Босилеграда, согласно утверждениям, предпринимали шаги к запрещению деятельности ДСБВ.
As a result, the Intelligence Forces allegedly incurred incremental costs of USD 46,000,000. Согласно утверждениям, в результате этого разведслужбы понесли дополнительные расходы в сумме 46000000 долл. США.
As a result, the IDF allegedly incurred incremental costs of "approximately" USD 150,000,000 during this two-month period. В результате этого ИСО, согласно утверждениям, понесли дополнительные расходы в размере "приблизительно" 150000000 долл. США за этот двухмесячный период.
Concern was expressed by non-governmental organizations about the continuing impunity that allegedly characterizes the Mexican judicial system. Неправительственные организации выразили озабоченность в связи с продолжающейся безнаказанностью, которая, согласно утверждениям, является характерной чертой мексиканской судебной системы.
The men also allegedly made insulting comments about the ethnic origins of the women. Кроме того, согласно утверждениям, эти мужчины высказывали оскорбления в связи с этническим происхождением женщин.
She was last seen on 3 September 2005 and allegedly, members of the Nepalese Army were responsible for the disappearance. В последний раз ее видели З сентября 2005 года, и, согласно утверждениям, ответственность за ее исчезновение несут военнослужащие армии Непала.
In a few cases, the army was allegedly responsible for the detention. Согласно утверждениям, в ряде случаев ответственность за аресты несут военнослужащие.
It also received from NGOs and relatives individual cases of enforced disappearances which allegedly took place in the country. От НПО и родственников она получила также информацию об отдельных случаях насильственных исчезновений, которые, согласно утверждениям, происходят в стране.
Members of the security forces allegedly continue to arrest and detain citizens for various periods of time without charge or notification to their families. Согласно утверждениям, сотрудники сил безопасности продолжают арестовывать и заключать граждан под стражу на различные периоды времени без предъявления обвинений или уведомления членов их семей.
The conditions of detention in these facilities allegedly were totally inadequate for long periods of detention. Условия содержания в этих учреждениях, согласно утверждениям, абсолютно непригодны для длительных периодов содержания под стражей.
Those cases had allegedly not been investigated by the State authorities. Эти случаи, согласно утверждениям, не подвергались расследованию со стороны государственных властей.
Authorities have allegedly refused to allow members of his family to visit Mr. Yang or to arrange to provide him with legal counsel. Согласно утверждениям, власти отказались предоставить родственникам возможность посетить г-на Яна или назначить ему адвоката.
Furthermore, the Committee is deeply concerned by allegedly widespread police brutality towards street children. Кроме того, Комитет глубоко обеспокоен жестоким обращением, которое, согласно утверждениям, широко практикуется полицией по отношению к беспризорным детям.
The delegation had so far failed to provide statistics on the occupancy of certain prisons that were allegedly overcrowded. Делегация не представила статистических данных о количестве заключенных, содержащихся в некоторых тюрьмах, которые, согласно утверждениям, являются переполненными.
In some cases, the Working Group sent similar communications to several Governments whose nationals were allegedly involved in the same incident. В некоторых случаях Рабочая группа направляла аналогичные сообщения правительствам нескольких стран, граждане которых, согласно утверждениям, были замешаны в одном и том же инциденте.
Such attacks were allegedly carried out with the participation and support of public authorities. Согласно утверждениям, такие нападения осуществлялись при участии и поддержке со стороны государственных органов власти.
Subsequently, the police allegedly threatened his life on two occasions. Впоследствии полиция, согласно утверждениям, дважды угрожала его жизни.
These visits, although allegedly quite infrequent and insufficient in number, were appreciated by the detainees interviewed. Такие посещения, хотя, согласно утверждениям, они происходят нечасто и их мало, получили высокую оценку по стороны опрошенных заключенных.
However, the existing legislation such as the Armed Forces Special Powers Act allegedly makes trials by civilian courts unlikely in practice. Однако действующее законодательство, включая закон об особых полномочиях вооруженных сил, согласно утверждениям, на практике исключает возможность рассмотрения таких дел гражданскими судами.
The Commission may also initiate investigations on any matter involving an act or omission related to discrimination that is allegedly unlawful. Кроме того, Комиссия может проводить расследования по собственной инициативе по любому вопросу, связанному с действием или бездействием, которое, согласно утверждениям, представляет собой незаконную дискриминацию.
The HR Committee expressed concern about the continuing high number of convictions based on confessions made in pre-trial detention that were allegedly obtained by methods incompatible with article 7 of the Covenant. КПЧ выразил обеспокоенность по поводу сохраняющегося большого количества обвинительных приговоров, основанных на признаниях, сделанных во время досудебного содержания под стражей, которые, согласно утверждениям, получены с использованием методов, несовместимых со статьей 7 Пакта59.
This was allegedly done after Daw Aung San Suu Kyi had given a series of interviews to foreign journalists that were broadcast into Myanmar that month. Согласно утверждениям, это было сделано после того, как г-жа Аунг Сан Су Чи дала ряд интервью иностранным журналистам, которые в этот месяц были включены в передачи, предназначенные для вещания на Мьянму.
It states that the detention of Thich Huyen Quang is part of the repression of UBCV by the Government of Viet Nam, which has allegedly banned it. Он утверждает, что задержание Тич Гуйен Кванга является частью репрессий правительства против ОБЦВ, которая, согласно утверждениям, объявлена под запретом.