| The property was allegedly looted and stolen. | Согласно утверждениям, это имущество было разграблено и похищено. |
| These forces have allegedly been rearmed and retrained in neighbouring countries. | Согласно утверждениям, эти силы были заново вооружены и прошли переподготовку в соседних странах. |
| The procedure allegedly cost USD 200,000. | Согласно утверждениям, затраты на это составили 200000 долл. США. |
| The Russian military forces were allegedly responsible. | Согласно утверждениям, ответственность за них возлагалась на российские вооруженные силы. |
| Many serious violations allegedly took place in Doynounay. | Согласно утверждениям, в деревне Дойнауней было совершено много серьезных нарушений. |
| They were allegedly executed and buried in mass graves around Aden. | Согласно утверждениям, они были казнены и захоронены в общих могилах в окрестностях Адена. |
| Some of the women were allegedly slapped and harassed. | Согласно утверждениям, некоторые из этих женщин получили пощечины и были объектом домогательства. |
| The Special Rapporteur added that court decisions allegedly tended to favour those who acquired titles illicitly. | Специальный докладчик добавил, что, согласно утверждениям, суды принимают решение, как правило, в пользу тех, кто незаконным образом получил право на землю. |
| The complainant allegedly did as her brother asked and gave him a considerable amount of information over the telephone. | Согласно утверждениям, заявительница действовала так, как ее просил брат, и передавала ему по телефону обширную информацию. |
| About 80 per cent of such disappearances allegedly occurred between 1975 and 1977. | Примерно 80% таких исчезновений, согласно утверждениям, произошли в период 1975-1977 годов. |
| At times, licences were allegedly denied without valid reasons being given. | Согласно утверждениям, периодически происходят случаи отказа в лицензии без указания обоснованных причин. |
| Also, Nigeria must end impunity by prosecuting those who allegedly violate the rights of LGBTI persons. | Кроме того, Нигерия должна положить конец безнаказанности, подвергнув судебному преследованию тех, кто, согласно утверждениям, нарушают права сообщества ЛГБТИ. |
| A new phenomenon has been reported killings of demobilized ex-combatants, allegedly by FNL. | Поступили сообщения о новых видах насилия убийствах демобилизованных бывших комбатантов, совершаемых, согласно утверждениям, членами НОС. |
| The participants wore "semi-military" uniforms, and a significant number allegedly had criminal convictions. | Все участники были одеты в "полувоенную" униформу; согласно утверждениям, значительная часть их уже привлекалась к уголовной ответственности. |
| It allegedly paid them wages, leave salary and "other benefits" but did not provide any other details. | Согласно утверждениям, она выплатила им зарплату, выходные и "другие пособия", но не предоставила никакой другой подробной информации. |
| Additionally, Kellogg allegedly also invested substantial sums in recruitment, mobilisation and improvement costs including tools, test equipment and approximately 100 vehicles. | Кроме того, она, согласно утверждениям, потратила значительные суммы в виде расходов на набор, мобилизацию и улучшение, в том числе на инструменты, испытательное оборудование и приблизительно 100 транспортных средств. |
| Finally, Kellogg allegedly provided furnished apartments for three western expatriate employees and furnishings for approximately 25 other employees. | Наконец, компания "Келлогг", согласно утверждениям, предоставляла меблированные квартиры трем командированным сотрудникам и предметы обстановки примерно 25 другим сотрудникам. |
| A warrant for the detention was allegedly produced by the Qingdao Procuratorate and Qingdao Intermediate People's Court. | Санкция на арест, согласно утверждениям, была выдана прокуратурой и промежуточным народным судом Циндао. |
| Men, women and children are allegedly still used as forced labour for the construction of railways, roads and bridges. | Согласно утверждениям, мужчины, женщины и дети по-прежнему привлекаются к принудительному труду для строительства железных дорог, автомобильных дорог и мостов. |
| Four persons allegedly disappeared after having been arrested in Srinagar and one in Kashmir. | Согласно утверждениям, четыре человека исчезли после ареста в Шринагаре и один - в Кашмире. |
| David Koroma was allegedly ill-treated while in custody and was later admitted to hospital. | Дэвид Корома, согласно утверждениям, в период нахождения в заключении подвергался жестокому обращению и позднее был помещен в больницу. |
| Progress in investigating such reports was allegedly slow. | Согласно утверждениям, расследование таких сообщений ведется крайне медленно. |
| Food and medical care were allegedly insufficient and several detainees were said to suffer from infectious diseases. | Питание и медицинские услуги были, согласно утверждениям, недостаточными, и несколько заключенных страдали от инфекционных заболеваний. |
| The beatings allegedly resulted in the loss of his eyesight. | Согласно утверждениям, в результате таких избиений он потерял зрение. |
| In ICTR, the Prosecutor has successfully concentrated on the leadership figures allegedly involved in the 1994 massacres. | В МУТР Обвинитель успешно сосредоточила внимание Трибунала на руководителях, которые, согласно утверждениям, участвовали в массовых убийствах 1994 года. |