Английский - русский
Перевод слова Allegedly
Вариант перевода По сообщениям

Примеры в контексте "Allegedly - По сообщениям"

Примеры: Allegedly - По сообщениям
Reportedly, at that time, many people belonging to the Hal-Pulaar ethnic group in the south of the country were subjected to human rights violations, allegedly carried out by government forces and the Haratine militia. По сообщениям, в этот период нарушались права человека многих лиц из хал-пулаарской этнической группы на юге страны; как утверждается, это делали правительственные войска и харатинская милиция.
The threats reportedly continued for over two years becoming weekly after the trial opened in January 2000. Unidentified persons allegedly came repeatedly to the house of the witness in a car without a registration number and with shaded windows. По сообщениям, эти угрозы поступали в течение более двух лет, а после начала суда в январе 2000 года повторялись каждую неделю.
The attacks had allegedly been committed by the sons of wealthy, influential local men, including judges and politicians, who had enjoyed impunity for their crimes. По сообщениям, эти нападения совершались сыновьями богатых и влиятельных местных жителей, включая судей и политических деятелей, которые были уверены в своей безнаказанности.
According to several reports, which the Special Rapporteur hopes to be able to verify during his forthcoming mission, in some ethnic areas there have allegedly been indications of a pattern of "racially/ethnically motivated" discriminatory policies. Согласно содержащейся в ряде докладов информации, в достоверности которой Специальный докладчик надеется получить возможность убедиться во время своей предстоящей поездки, в некоторых этнических районах, по сообщениям, имеет место систематическая дискриминация «по расовым/этническим причинам».
Foreign mercenaries are still in South Africa. Some were allegedly recruited by pro-apartheid organizations, which have formed paramilitary groups to oppose the democratization of South Africa, provoke acts of racist violence and foment deadly clashes between its various ethnic groups. В Южной Африке по-прежнему находятся иностранные наемники, некоторые из которых, судя по сообщениям, завербованы организациями, выступающими за апартеид, и создают военизированные формирования, чтобы бороться против демократизации Южной Африки, совершать акты расистского насилия и способствовать разжиганию ненависти между различными этническими группами.
This sort of action allegedly involved pressuring defenders to falsify their reports of an event to accommodate an official version, threatening to revoke student status or revoking the legal status of a human rights organization. Подобные действия состояли, по сообщениям, в оказании на правозащитников давления с целью заставить их фальсифицировать отчеты о том или ином событии в русле официальной версии, в угрозах отказать в статусе студента или в аннулировании юридического статуса правозащитной организации.
The information received suggests that many of these human rights violations have been perpetrated by paramilitary groups, some of which allegedly operate or have operated with the support of government forces. На основе имеющейся информации можно сделать вывод о том, что многие из этих нарушений прав человека были совершены полувоенными формированиями, часть которых, по сообщениям, действует или действовала, опираясь на поддержку правительственных войск.
With regard to the fundamentalist students who had allegedly been expelled from university, he would also make further enquiries if he was given their full names. Что касается студентов-фундаменталистов, которых, по сообщениям, исключили из университета, то он также изучит это дело, если ему предоставят их полные имена.
The boy was allegedly first recruited at Rubaya in Masisi by an Nkunda loyalist before escaping and being re-recruited at Kilama (Rutshuru) by Captain Marius of RUD in December 2005. Мальчик, по сообщениям, был сначала завербован в Рубайе (Масиси) человеком Нкунды, затем бежал, однако впоследствии был снова завербован в Киламе (Рутшуру) капитаном Мариусом из ОЕД в декабре 2005 года.
Concerns were also raised that undocumented foreign nationals, including asylum-seekers, face the risk of increasingly long detention periods, which may be up to 15 months, and that the persons detained allegedly include children and persons who are ill. Обеспокоенность высказывалась и в связи с тем, что не имеющие необходимых документов иностранцы, в том числе просители убежища, сталкиваются с угрозой продолжительного содержания под стражей, достигающего 15 месяцев, и что в числе содержащихся под стражей, по сообщениям, находятся дети и больные118.
One such police raid, at Dushanbe's main mosque on 16 March 2007, allegedly ended in scuffles as members of the congregation tried to stop police from taking away children who had come to attend the midday Friday prayers. Один из таких полицейских рейдов в соборную мечеть Душанбе 16 марта 2007 года, по сообщениям, закончился потасовкой с верующими, которые попытались остановить полицейских, собиравшихся увести детей, пришедших на полуденную пятничную молитву.
The main Kale Hiwot church in Asmara was reportedly closed down by soldiers in October 2003, allegedly as part of the Government's actions to restrict religious freedom. По сообщениям, в октябре 2003 года солдаты закрыли главную церковь «Кале хивот» в Асмэре, по утверждениям, в порядке принятия правительством мер по ограничению свободы религии.
The Special Rapporteur transmitted one urgent appeal to Turkmenistan on behalf of a person who was reportedly imprisoned after an anti-government demonstration at the maximum security prison in Ashgabar alongside violent criminals, allegedly to put him deliberately at risk. Специальный докладчик препроводил один призыв к незамедлительным действиям Туркменистану от имени лица, которое, по сообщениям, после антиправительственной демонстрации было заключено в тюрьму строгого режима в Ашхабаде вместе с заключенными, отбывающими наказание за насильственные преступления, якобы для того, чтобы специально подвергнуть его жизнь опасности.
According to reports, they took him to a stand in the central park, gave him a military haircut, tied him up and paraded him around the village, and then allegedly murdered him by his parents' house. По сообщениям, его притащили к одному из киосков в центральном парке, наголо обрили, связали и в таком виде провели по поселку, а затем у дверей дома родителей убили.
After an allegedly unfair trial, six individuals were reportedly sentenced to death on 28 June for their involvement in the bombings. Bakhadir Ruzmetov reportedly may also face the death penalty. 28 июня после судебного разбирательства, которое, как утверждается, не было справедливым, шестерых человек, по сообщениям, приговорили к смертной казни за участие во взрывах бомб.
It is reported that at the airport exit airport two plain-clothes police officers hit and insulted Ms. Belhassen. When she went to the nearest police station to report the incident, the officers present allegedly refused to register her complaint. По сообщениям, на выходе из аэропорта два полицейских офицера, одетые в гражданские костюмы, ударили и оскорбили г-жу Бельхассен. Когда она обратилась в ближайший полицейский участок с заявлением об этом инциденте, присутствовавшие там офицеры, как сообщается, отказались зарегистрировать ее жалобу.
Displaced persons living in Kasai, who had been working for the Gecamines State mining company and had acquired deeds to their houses, allegedly lost their property, which was taken over by Gecamines. Перемещенные лица в провинции Касай, которые работали в государственной горно-добывающей компании "Жекамин" и уже приобрели собственные дома, потеряли свою собственность, которая, по сообщениям, была захвачена компанией "Жекамин".
Ven. Baddanda Rajadhama Bi Wuntha, who was responsible for training 500 monks at Masoeyain monastery in Mandalay and who has allegedly been imprisoned in Mandalay since 1990 for having refused to attend religious ceremonies organized by the authorities; Ven. Преподобный Бадданда Раджадхама Би Вунта, в задачу которого входила подготовка 500 монахов монастыря Масоейян в Мандалай, содержится, по сообщениям, под стражей в тюрьме Мандалай с 1990 года за отказ от посещения религиозных церемоний, организованных властями.
Nine military officers as well as two rank-and-file soldiers were reportedly arrested on 27 August 1999 in Papun township, Karen State, for allegedly circulating pro-democracy pamphlets, posters and stickers and trying to organize fellow military personnel to participate in the pro-democracy movement led by NLD. По сообщениям, 27 августа 1999 года в городе Пхабун, волость Карен, были арестованы девять офицеров армии и двое рядовых по подозрению в распространении листовок, плакатов и наклеек продемократического содержания и в агитации военнослужащих к участию в продемократическом движении, возглавляемом НЛД.
Both were reportedly detained in a prison in the island of Dhoonidhoo, as were several other opposition figures which the Government allegedly wished to silence in view of the parliamentary elections which were due to be held on 2 December 1994. По сообщениям, оба были доставлены в тюрьму на острове Дхунидху наряду с рядом других деятелей оппозиции, которых правительство, согласно утверждениям, желало лишить возможности вести свою кампанию в канун парламентских выборов, намеченных на 2 декабря 1994 года.
On 10 March, 9 June and 17 July 2006, the Working Group sent communications to the Government of Chile, concerning information received about ex-military and ex-police from Chile allegedly recruited by PMSCs in Chile or abroad, with some of the PMSCs administered by Chilean nationals. Хотя, судя по сообщениям, несколько человек из этой группы в течение года покинули Бугенвиль, на протяжении 2006 года отмечались отдельные случаи насилия и столкновения, в том числе в районах Буин и Сиваи.
The recent appointment of the General Manager of MRTV, who at the time was still a prominent member of the leadership of the Liberal Party, allegedly promoted expressions of concern among the media and non-governmental organizations. По сообщениям, недавнее назначение генерального директора М-Р-Т-В, который на момент своего назначения по-прежнему занимал видное положение в руководстве Либеральной партии, вызвало беспокойство в средствах массовой информации и среди неправительственных организаций.
Millberry allegedly escaped from a prisoner transfer van after overpowering a guard. "По сообщениям, Милберри совершил побег при перевозке..." "... напав на охранника..."
The puppet group reportedly staged a simulated warship sinking allegedly to prove the warship sinking by torpedo explosion, with an aim to link the Cheonan incident with the Democratic People's Republic of Korea. По сообщениям, марионеточная клика смоделировала гибель корабля, чтобы доказатьде его потопление от детонации торпеды и выставить Корейскую Народно-Демократическую Республику причастной к чхонанскому инциденту.
The Committee has received reports of a growing number of incidents of incitement to hatred and acts of violence such as setting Roma dwellings alight with Molotov cocktails, some of which incidents allegedly have involved sympathizers of the former Workers Party. В Комитет поступали сообщения о растущем числе случаев разжигания ненависти и насильственных действий, таких как поджоги поселений рома с использованием бутылок с зажигательной смесью, при этом, по сообщениям, в некоторых из подобных действий участвовали сторонники бывшей Рабочей партии.