The only evidence against him were the allegedly contradictory declarations of two witnesses Mr. Shaichek and Mr. Ravkov; the judgement allegedly did not refer to other evidence. |
Единственной уликой против него были, как сообщается, противоречивые показания двух свидетелей - г-на Шамычека и г-на Равкова; как заявляется, никакие иные улики в судебном решении не упоминаются. |
When the arrest took place, Blanco Flores was allegedly bundled into a van and beaten. |
Как сообщается, задержанный был брошен в полицейский фургон и избит. |
At night, he was allegedly left hanging from a pillar or tree with his hands tied. |
Как сообщается, ночью его подвешивали к столбу или дереву со связанными руками. |
The Rapporteur was informed of the following cases: on 3 January 1993, a Coptic church was allegedly burnt down at Dairut. |
Докладчик был информирован о следующих случаях: как сообщается, З января 1993 года в Дайруте был совершен поджог одной из коптских церквей. |
Moreover, the Kirdis, who were allegedly threatened, were represented at all levels of Government. |
Кроме того, кирдис, права которых, как сообщается, ущемляются, представлены во всех государственных структурах. |
Flamur Mulova, an SP candidate in Berat, was allegedly threatened with weapons and beaten in the office of his party, on 26 May 1996. |
Фламур Мулова, кандидат от СП по округу Берат, подвергся, как сообщается, угрозам применения оружия и был избит в штаб-квартире партии 26 мая 1996 года. |
The death in custody of a Radio Free Europe/Radio Liberty journalist, Ogulsapar Muradova, whose body allegedly bore signs of torture, raises particular concern. |
Особую обеспокоенность вызывает смерть в заключении журналиста радиостанций «Свободная Европа» и «Свобода» Огульсапар Мурадовой, на теле которой, как сообщается, обнаружены следы пыток. |
Separately, of concern are a number of incidents involving PNTL officers, the most serious being a fatal shooting of a young woman allegedly by two off-duty PNTL members in Bobonaro District on 5 November. |
Помимо таких преступлений озабоченность вызывает ряд инцидентов с участием сотрудников НПТЛ, наиболее серьезным из которых является имевший место 5 ноября инцидент в округе Бобонару, в ходе которого, как сообщается, два не находившихся при исполнении служебных обязанностей сотрудника НПТЛ застрелили молодую женщину. |
The Working Group transmitted one case, concerning Mr. Malik Idris Mohamed al-Fassi, who was allegedly last seen on 27 January 2012, at a mosque in Emsallata city, following Friday prayers. |
В рамках своей стандартной процедуры Рабочая группа довела до сведения правительства информацию об одном случае, касающемся г-на Малика Идриса Мохамеда аль-Фасси, которого, как сообщается, последний раз видели 27 января 2012 года в мечети города Эмсаллата после пятничной молитвы. |
Mr. Bialatski was allegedly being held in detention for having failed to declare the existence of a private foreign account registered in his name. |
Как сообщается, г-н Беляцкий был арестован за то, что не уведомил налоговые органы о банковском счете, открытом на его имя в банке иностранного государства. |
On 15 October 1999, a civilian was allegedly killed by the FAB in the Kamenge area (Bujumbura-Mairie). |
Как сообщается, 15 октября 1999 года один мирный житель был убит военнослужащими бурундийской армии в районе Каменге, провинция Бужумбура - мэрия. |
He was allegedly charged with several offences under the anti-terrorism law and has been given a 15-day detention order pending the outcome of further investigations. |
Как сообщается, ему было предъявлено обвинение в совершении ряда преступлений, предусмотренных законом о борьбе с терроризмом, на основании чего он был задержан на 15 дней в ожидании результатов дальнейшего расследования. |
In one incident in late June, armed Rwandan groups allegedly kidnapped over 50 civilians along the Bukavu-Kalonge axis, and the whereabouts of those individuals is still unknown. |
Как сообщается, в ходе одного из инцидентов в конце июня вооруженные руандийские группировки похитили более 50 мирных граждан из селений, расположенных вдоль оси Букаву-Калонге, и их местонахождение по-прежнему неизвестно. |
2.4 Upon his release in March 1989, Mr. Zelaya was allegedly threatened by a prison guard, Comandante Pedro , with the words Be very careful. |
2.4 Как сообщается, при освобождении г-на Зелайя в марте 1989 года ему угрожал сотрудник тюрьмы майор Педро , который сказал ему: Будь осторожен. |
The individuals allegedly forced him to climb into a van, inside which they blindfolded him, tied his hands, beat him repeatedly and carried out mock executions. |
Эти лица заставили задержанного подняться в фургон, где, как сообщается, ему одели на глаза повязку, связала руки, нанесли множество ударов и инсценировали казнь. |
Similar action has reportedly been taken in the Governorate of Wasit, where, approximately six months ago, in the district of Albashar, the village of El Hai, consisting of 21 houses, was allegedly shelled and completely destroyed. |
Как сообщается, подобные события имели место в мухафазе Васит, где примерно шесть месяцев назад в округе Альбашар был подвергнут артиллерийскому обстрелу и полностью уничтожен населенный пункт Эль-Хай, состоявший из 21 дома. |
On 20 September 1999, 20 civilians were allegedly killed by members of the military in Rweza colline, Muyira area, commune of Kanyosha, province of Bujumbura-rural. |
Как сообщается, 20 сентября 1999 года 20 гражданских лиц были убиты военнослужащими в пункте Рвеза, район Муйира, коммуна Каньоша, провинция Бужумбура. |
It is reported that Yury Fedorchenko was leaving his house at about 7.30 a.m. on 28 October 2001 when he encountered three men, one of them allegedly a police major. |
Как сообщается, 28 октября 2001 года Юрий Федорченко, выходя из дома, столкнулся с тремя мужчинами, одним из которых якобы являлся майор милиции. |
On 2 June 1998, according to reports, Noor Mohammad Khan was arrested by army personnel and taken to the Katsun jungle of Bandipora were he was allegedly shot dead. |
Как сообщается, 2 июня 1998 года военнослужащие арестовали Нура Мохаммеда Хана и увезли его в джунгли Катсун в Бандипоре, где, как утверждается, он был убит. |
On 24 January, Fernando Cardoso, a farmer from Hudai hamlet, Carabau village, Bobonaro district, was allegedly shot in the head and killed by members of the MAHIDIN militia and Indonesian military personnel from the marine post in Ainaro. |
Как сообщается, 24 января фермер Фернанду Кардозу из селения Худаи около поселка Карабау, район Бобонару, был убит выстрелом в голову ополченцами МАХИДИН и морскими пехотинцами индонезийской армии, базирующимися в Айнару. |
The Special Rapporteur is particularly concerned about reports concerning Bolivia, where in 2002 the police and army reportedly used excessive force to disperse demonstrators in Cochamamba, and allegedly killed six persons. |
Особую озабоченность вызывают у Специального докладчика сообщения относительно Боливии, где в 2002 году, как сообщается, полиция и армия прибегла к чрезмерному применению силы для разгона демонстрантов в Кочабамбе, убив предположительно шесть человек. |
On 24 November 2000, they were allegedly forced to sign away their property as a gift to the President of Turkmenistan. |
Под угрозой высылки эти четыре протестанта также подписали документы, в соответствии с которыми они, как сообщается, обязывались покинуть Ашгабад и возвратиться в город своего официального проживания. |
Youba Badji, Bacary Diedhiou and Anice Sambou, arrested near Niaguis between January and April 1995 and allegedly dead as a result of torture. |
Как сообщается, в период между январем и апрелем 1995 года вблизи Ниаги были арестованы Юба Баджи, Бакари Дьедиу и Анис Самбу, которые затем скончались в результате применения пыток. |
His body, allegedly bearing physical marks of torture, is reported to have been returned to his family two days later by an official from the Ministry of Interior. |
Через два дня, как сообщается, сотрудник Министерства внутренних дел вернул семье его тело, на котором были видны следы пыток. |
One child, A. Takayeva (12 years old), allegedly went into shock. |
Как сообщается, 12-летняя А. Такаева была настолько потрясена случившимся, что оказалась в состоянии шока. |