One month after his arrival in Pakistan, Mr. Hajib allegedly decided to interrupt his trip and return to Morocco. |
Спустя месяц после прибытия в Пакистан г-н Хаджиб, как сообщается, решил прервать свою поездку и вернуться в Марокко. |
Students who refuse to follow certain religious instruction at school are also allegedly punished or assaulted by their teachers. |
Учащиеся, которые уклоняются от уроков религиозного воспитания в школах, как сообщается, подвергаются наказанию или нападкам со стороны их учителей. |
Mr. Khuseynov's testimony was allegedly ignored by the presiding judge and omitted from the trial transcript. |
Как сообщается, показания Хусейнова были проигнорированы председательствующим судьей и не отражены в протоколе судебного заседания. |
2.2 The complainant was released in 1995 and allegedly continued to be harassed by the security forces. |
2.2 Заявитель был выпущен на свободу в 1995 году и, как сообщается, по-прежнему являлся объектом преследования со стороны служб безопасности. |
Upon his return to Canada, Mr. Mvogo was allegedly detained in isolation at the Toronto Immigration Holding Centre. |
По возвращении в Канаду г-н Мвого содержался, как сообщается, в изоляции в Центре для задержанных иммигрантов в Торонто. |
Citizens forcibly repatriated from a neighbouring country were allegedly treated as political prisoners and underwent interrogation by the SSD for "treason against the fatherland". |
Граждане, насильственно репатриированные из соседней страны, как сообщается, рассматриваются в качестве политических заключенных и допрашиваются УГБ на предмет "измены Родине". |
NGOs working in Ngozi province allegedly received a letter on 2 June 1995 threatening them because of their activities. |
Как сообщается, представители неправительственных организаций, действующих в провинции Нгози, 2 июня 1995 года получили письмо с угрозами в свой адрес. |
Some students who defended themselves or their faith were allegedly expelled. |
Как сообщается, некоторые учащиеся, защищавшие себя и свою веру, были отчислены. |
Fadil is allegedly killed by a USC volunteer and the owner of midnight restaurant in Mogadishu solely for clan reasons. |
Фадил, как сообщается, был убит владельцем ресторана в Могадишо исключительно из-за клановых соображений. |
Worther allegedly began brandishing a handgun. |
Как сообщается, Уортер начал размахивать пистолетом. |
Reverend Mehdi Debbaj allegedly disappeared on 24 June 1994. |
Пастор Мехди Деббадж исчез, как сообщается, 24 июня 1994 года. |
Kenya did the same in December 1995 and arrests have allegedly also taken place among the suspects in Zaire. |
Аналогичные меры были приняты Кенией в декабре 1995 года; кроме того, как сообщается, несколько лиц, предположительно виновных в геноциде, были арестованы на территории Заира. |
He was allegedly violently beaten by plain-clothed policemen of the ShIK at their headquarters. |
Как сообщается, он был жестоко избит сотрудниками полиции НСР в штатском в штаб-квартире партии. |
Large groups of United Democratic Party (UDP) supporters were allegedly assaulted on 22 September 1996. |
Как сообщается, 22 сентября 1996 года подверглись нападениям большие группы сторонников Объединенной демократической партии (ОДП). |
Most of the students detained were reportedly released, but some allegedly remained in detention. |
Большинство заключенных под стражу студентов, как сообщается, были выпущены на свободу, однако утверждается также, что некоторые из них не были выпущены из-под стражи. |
On 4 October 1999, Dismas Bucami was allegedly killed by a member of the military at the administrative headquarters of Karuzi province. |
Как сообщается, 4 октября 1999 года Дисмас Буками был убит военнослужащим в административном центре провинции Карузи. |
Of those children, seven were allegedly recruited in the Sudan and two in the Central African Republic. |
Как сообщается, семеро из их числа были завербованы в Судане, а двое - в Центральноафриканской Республике. |
The authorities reportedly only allow pre-approved visits from immediate family members and, in some instances, the security forces have allegedly physically assaulted visitors. |
Как сообщается, власти позволяют лишь заранее согласованные свидания с близкими родственниками, а в некоторых случаях сотрудники сил безопасности якобы подвергали посетителей физическому нападению. |
In Ward 209 Mr. Abedini had been denied medical treatment relating to infections that allegedly had resulted from several beatings. |
В тюремном блоке 209 г-ну Абедини было отказано в медицинском уходе, в котором он, как сообщается, нуждался, получив заражения в результате нескольких избиений. |
Before he was freed, the police officers allegedly threatened to "physically eliminate" him if he did not leave the town. |
Как сообщается, перед освобождением полицейские пригрозили "физически ликвидировать его", если он не покинет город. |
AFHR noted with concern that no judicial arrest warrant was required in the Central African Republic, and therefore police and security forces allegedly arrest individuals for almost any reason. |
АПЧ с озабоченностью отметила, что в Центральноафриканской Республике не требуется наличия никакого судебного ордера на арест, и поэтому, как сообщается, сотрудники полиции и сил безопасности арестовывают отдельных лиц практически по любому поводу. |
The authorities have not released him allegedly arguing that he may abscond from the procedure of removal from Romanian territory. |
Свой отказ освободить г-на Оджике власти, как сообщается, объяснили тем, что в процессе выдворения с территории Румынии он может скрыться. |
In one instance, a defender due to testify was allegedly threatened by his former commanding officer and told to conceal the truth. |
В одном из случаев правозащитнику, который должен был дать свидетельские показания, угрожал, как сообщается, его бывший командир, стремившийся скрыть истину. |
His subsequent visits allegedly typically included battering and/or loud shouting, aggravated by his being in a drunken state. |
Как сообщается, его последующие посещения, как правило, сопровождались побоями и/или громкими криками, к тому же он обычно был пьян. |
Moreover, some Shiites who allegedly criticized the official policy towards their community are said to be regularly arrested, detained and ill-treated. |
Наряду с этим шииты, критикующие официальную политику в отношении их общины, как сообщается, подвергаются регулярным арестам, задержаниям и грубому обращению. |