In the meantime, Mr. Mvogo applied for a Cameroonian travel document at the consulate of Cameroon on 23 January 2011. However, the consulate allegedly refused to issue a travel document to Mr. Mvogo. |
Между тем 23 января 2011 года г-н Мвого подал в консульство Камеруна ходатайство о получении камерунских проездных документов, но консульство, как сообщается, отказалось выдать ему проездные документы. |
As a consequence, detainees are allegedly deprived of fundamental legal safeguards, including an oversight mechanism with regard to their treatment and review procedures with respect to their detention (arts. 11 and 16). |
В результате задержанные, как сообщается, лишены элементарных правовых гарантий, включая отсутствие механизмов надзора за обращением с ними и процедур проверки в отношении их задержания (статьи 11 |
Allegedly, such raids occur more frequently during the dry season, from November to April. |
Как сообщается, эти набеги учащаются в засушливый сезон с ноября по апрель. |
That type of questioning reportedly went on several times a week, or even several times a day, and allegedly concerned the relations the women were believed to continue maintaining with their husbands, and concerning their means of subsistence. |
Такого рода допросы, как сообщается, проводились по нескольку раз в неделю и даже в день и обосновывались тем, что эти женщины якобы продолжали поддерживать отношения со своими мужьями. |
A number of youths had reportedly thrown stones at members of the security forces and, in response, the security forces allegedly fired on the youths. |
Толпа молодых людей, как сообщается, забросала камнями сотрудников сил безопасности, которые в ответ на это, как утверждается, открыли по ним огонь. |
These individuals, who had allegedly illegally crossed the border to Afghanistan in 2000, were reportedly captured among Taliban forces by Afghanis, who handed them to the United States forces. |
Указанные лица, которые предположительно незаконно пересекли границу Афганистана в 2000 году, были, как сообщается, захвачены среди талибских сил афганцами, которые передали их впоследствии военным силам США. |
The Ministry of Information reportedly stated that from now on, Churches and other religious groups would not be allowed to function without being registered and their registration considered by a special government committee, which has allegedly not yet been set up. |
Как сообщается, министерство информации заявило, что деятельность церквей и других религиозных групп не будет разрешена без регистрации и что вопрос об их регистрации будет рассматриваться специальным государственным комитетом, который, по имеющейся информации, пока не создан. |
The newly reported case occurred in September 2001 and concerns a former candidate in the March 2001 local elections in the Mutura District who, prior to the elections, was allegedly summoned and interrogated by the mayor. |
Новый случай, как сообщается, имел место в сентябре 2001 года и касается бывшего кандидата на проводившихся в марте 2001 года местных выборах в округе Мутура, который, как утверждается, до выборов был вызван и допрошен мэром. |
(e) Luis Mata, who was reportedly sentenced to death after a trial which was allegedly marked by racial bias. |
ё) Луиса Маты, который, как сообщается, был приговорен к смертной казни после судебного разбирательства, характеризующегося проявлениями расовых предубеждений. |
(a) The social confrontation and economic decline that are reported to occur in Fiji in connection with the allegedly politically polarized race relations, in particular between indigenous Fijians and Indo-Fijians; |
а) социальная конфронтация и экономический спад, которые, как сообщается, имеют место на Фиджи в связи с политически поляризованными межрасовыми отношениями, в частности между коренными фиджийцами и индофиджийцами; |
Allegedly, the police immediately dispersed the group and arrested four female protesters suspected of organising the demonstration. |
Полиция, как сообщается, немедленно разогнала группу и арестовала четырех участниц протеста по подозрению в организации этой демонстрации. |
Allegedly, national security service agents threatened Mr. Jalilov's wife, attempting to force her to testify against her husband. |
Сотрудники Службы национальной безопасности, как сообщается, угрожали жене г-на Жалилова, пытаясь заставить ее дать показания против мужа. |
Allegedly, this statement was held by the court as incitement to violence. |
Как сообщается, это заявление было расценено судом как подстрекательство к насилию. |
Allegedly, the three officers were immediately released following the court martial decision because of the time they had already been confined to military barracks while awaiting trial. |
Как сообщается, эти три офицера были немедленно освобождены после оглашения приговора военного трибунала, поскольку они уже отбыли соответствующий срок под арестом в казармах в ожидании суда. |
The Indian Government had allegedly shown moderation in order to spare Charar-e-Sharief, a fragile wooden structure. |
Как сообщается, правительство Индии проявило сдержанность, с тем чтобы уберечь от разрушения непрочное деревянное сооружение Чарар-ашраф. |
He was allegedly whipped and suspended from a window after having his hands tied behind his back. |
Он был доставлен в участок, где, как сообщается, его выпороли и, связав руки за спиной, подвесили к оконной раме. |
At the station, he was allegedly assaulted by five of his assailants in front of investigators who are said not to have reacted. |
Письменная жалоба, которую он, как сообщается, направил в районную прокуратуру, осталась без ответа. |
2.3 During the preliminary inquiry, a statement incriminating the author allegedly made by J.C. was tendered in evidence and formed part of the proceedings. |
2.3 В ходе предварительного следствия Д.С., как сообщается, сделал показания, инкриминирующие автора, которые были приобщены к делу. |
On 21 May 2001, in Ambon, extremists allegedly attacked Christians causing the death of at least six people. |
С момента начала боевых действий на Молуккских островах было, как сообщается, убито 5 тыс. человек. |
The latter allegedly accused them of having committed the attack which had occurred that same morning in the municipality of Puerto Rico. |
Как сообщается, им предъявили обвинение в организации нападения, имевшего место утром того же дня на территории муниципального округа Пуэрто-Рико. |
Then a group of about 15 men entered the flat, all of them armed, and Arthur Morrison allegedly said: "Mek we kill the boy". |
Затем в квартиру ворвались около 15 вооруженных мужчин, и, как сообщается, Артур Моррисон сказал: "Мек, мальчишку убрать". |
Allegedly, they generally come from Nimba County and have been moving since 2003. |
Они, как сообщается, пришли в основном из графства Нимба и находились в пути с 2003 года. |
Nang Zarm allegedly found the dead body of Sai La Awng the following day. |
Как сообщается, затем Нанг Зарме и детям было приказано покинуть ферму, и на выходе они слышали выстрелы. |
In some instances, children have allegedly unknowingly been proxy bombers, carrying explosives intended to be remotely detonated. |
Как сообщается, в некоторых случаях детей без их ведома использовали в качестве подрывников, когда они переносили взрывные устройства, которые должны были быть приведены в действие дистанционно. |
She was also allegedly struck on the back of the head with a police riot shield while intervening on behalf of a boy who was allegedly being ill-treated by an RUC officer. |
Как утверждается, ее также ударили по затылку полицейским щитом, когда она попыталась защитить мальчика, с которым, как сообщается, грубо обращался сотрудник североирландской полиции. |