Английский - русский
Перевод слова Aligning
Вариант перевода Соответствие

Примеры в контексте "Aligning - Соответствие"

Примеры: Aligning - Соответствие
Support was thus expressed for retaining the provisions, but aligning them with similar provisions found in the UNCITRAL PFIPs instruments relating to pre-qualification and pre-selection, and ensuring that all methods of limiting or reducing numbers were addressed. В силу этого была выражена поддержка сохранению данных положений, при том что они должны быть приведены в соответствие с аналогичными положениями, содержащимися в документах ЮНСИТРАЛ по ПИФЧИ, касающихся предквалификационного и предварительного отбора, и должно быть обеспечено рассмотрение всех методов ограничения или сокращения этого числа.
The finalization of the International Classification of Activities for Time Use Statistics was delayed owing to the ongoing work shared jointly between the Statistics Division and ILO on reconciling and aligning the International Classification with the new ILO definition of work. Завершение работы над Международной классификацией видов деятельности для статистики использования времени было отложено из-за того, что Статистический отдел в настоящее время занимается совместно с МОТ приведением Международной классификации в соответствие с новым определением трудовой деятельности, разработанным МОТ.
(a) As indicated in the State Party Report, the marriage law reform process will have the effect of aligning all types of marriage with the Convention. а) как отмечалось в национальном докладе, в рамках реформы брачного законодательства все виды брака будут приведены в соответствие с Конвенцией.
Furthermore, the significant number of retirements in the next five years provides an opportunity for reviewing and aligning the staffing structure to the needs of the Organization, in the light of the modernization of administrative functions which will result from the full deployment of the ERP system. Помимо этого, то, что в течение следующих пяти лет на пенсию выйдет большое количество сотрудников, обеспечивает возможность для проведения обзора кадровой структуры и ее приведения в соответствие с потребностями Организации с учетом модернизации административных функций, которая произойдет в результате полномасштабного осуществления проекта общеорганизационного планирования ресурсов.
Its purpose is to extend the IAR common operational procedures to annual reporting and reviews, aligning it to the annual review process under Article 8 of the Kyoto Protocol, decision 15/CMP. and decision 22/CMP.. Ее задача заключается в распространении применения общих оперативных процедур в отношении ДНО на ежегодное представление информации и ее рассмотрение путем приведения их в соответствие с ежегодным процессом рассмотрения согласно статье 8 Киотского протокола, решению 15/СМР. и решению 22/СМР..
The purpose of aligning the legal marrying age for women with the age of majority, as is the case for men, is to combat the forced marriage of minors more effectively. Такое приведение брачного возраста женщин в соответствие с возрастом гражданского совершеннолетия, наравне с мужчинами, направлено на более эффективную борьбу с принуждением несовершеннолетних к вступлению в брак.
In 2011, the High-level Committee on Management recommended that the United Nations system organizations consider aligning their practices with the model policy framework on vendor sanctions for agencies of the United Nations system. В 2011 году Комитет высокого уровня по вопросам управления рекомендовал организациям системы Организации Объединенных Наций рассмотреть возможность приведения своих практических методов в соответствие с типовой стратегической системой санкций в отношении поставщиков учреждений системы Организации Объединенных Наций.
(a) Review and increase the level of financial resources allocated for the implementation of the Convention with a view to aligning it more closely with its advanced state of economic development and in relation to OECD levels; а) пересмотреть и увеличить объем финансовых средств, выделяемых на осуществление Конвенции, с целью приведения его в соответствие с уровнем экономического развития государства-участника и уровнями ОЭСР;
With respect to aligning the goals and tasks of the Office with the key United Nations risks, OIOS informed the Committee that since the key United Nations risks had been defined only recently, such alignment had not been possible until now. Что касается приведения целей и задач Управления в соответствие с основными рисками для Организации Объединенных Наций, то УСВН проинформировало Комитет о том, что, поскольку основные риски для Организации Объединенных Наций были определены недавно, до настоящего времени выполнить такую работу не представлялось возможным.
As requested by the Council during the nineteenth session, the Commission considered aligning the fee provision in the Nodules Regulations with the fee provisions in the Sulphides Regulations and in the Crusts Regulations which were not consistent. Как было испрошено Советом на девятнадцатой сессии, Комиссия рассмотрела вопрос о приведении положения Правил по конкрециям, касающегося уплаты сборов, в соответствие с аналогичными положениями в Правилах по сульфидам и Правилах по коркам, которые были не согласованы.
The Committee expresses concern, however, over the fact that the Act has not been reviewed since the adoption by the State party of the Convention, with a view to aligning it with the provisions of the Convention. Комитет выражает, однако, обеспокоенность в связи с тем, что после принятия государством-участником Конвенции этот закон не был пересмотрен с целью приведения его в соответствие с положениями Конвенции.
The expert consultations discussed ways to better synchronize meetings of the Expert Committee on Drug Dependence with sessions of the Commission on Narcotic Drugs, including by aligning the meetings of the Expert Committee with the schedule of the Commission in order to avoid extended delays. ЗЗ. В ходе консультаций эксперты обсудили пути более четкого согласования совещаний Комитета экспертов по лекарственной зависимости с сессиями Комиссии по наркотическим средствам, в том числе приведение расписания совещаний Комитета экспертов в соответствие с расписанием Комиссии с целью избежать возникновения длительных задержек.
166.235 Facilitate the work of civil society actors by removing excessive requirements for their registration, operation and funding and aligning the Law on Associations with the Constitution (Czech Republic); 166.235 упростить работу субъектов гражданского общества путем отмены чрезмерных требований к их регистрации, функционированию и финансированию, а также путем приведения Закона об ассоциациях в соответствие с Конституцией (Чешская Республика);
124.20 Strengthen the work on aligning the national legislation and legal practice with the international obligations of the Democratic People's Republic of Korea on the protection of human rights (Russian Federation); 124.20 усилить работу по приведению национального законодательства и правовой практики в соответствие с международными обязательствами Корейской Народно-Демократической Республики в области защиты прав человека (Российская Федерация);
The decision in 2008 to steer the human development activities of the 'Virtual School' towards working with UNDP country offices and regional projects was instrumental in aligning the school with the capacity development needs of the regional programme. Принятое в 2008 году решение направить деятельность "Виртуальной школы" в области развития человеческого потенциала на работу со страновыми отделениями и региональными проектами ПРООН содействовало приведению школы в соответствие с потребностями региональной программы в области развития потенциала.
Finally, the Working Party will be informed that the ITC Bureau discussed the feasibility and implications of aligning the various UNECE transport infrastructure agreements with the Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context, Наконец, Рабочая группа будет проинформирована, что Бюро КВТ провело обсуждение по вопросу о практической осуществимости и последствиях приведения различных соглашений ЕЭК ООН в области транспортной инфрастуктуры в соответствие с Конвенцией об оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте.
The programme would ensure that the qualifications of the staff meet the requirements of the job by aligning the skills and experience needed for junior positions with candidates who are qualified and suitable for each opening. Программа обеспечила бы соответствие квалификации сотрудников должностным требованиям путем подбора на должности младших уровней таких кандидатов, обладающих необходимыми навыками и опытом работы, которые отвечали бы требованиям и подходили для каждой открываемой должности.
Recalls the importance of continuing to strengthen national execution, bearing in mind the importance of building national capacity and simplifying procedures and aligning them with national procedures; напоминает о важности дальнейшего расширения масштабов использования метода национального исполнения с учетом важности наращивания национального потенциала, упрощения процедур и приведения их в соответствие с национальными процедурами;
There has been a growing trend in aligning national policies with international standards for alternative care, with 58 countries adopting national policies consistent with international standards in 2010, compared to 36 in 2005. Усиливалась тенденция к приведению национальной политики в соответствие с международными стандартами в области альтернативного ухода, при этом в 2010 году 58 стран стали проводить национальную политику, согласующуюся с международными стандартами, по сравнению с 36 странами в 2005 году.
The Working Group noted with appreciation the cooperation between the Secretariat and UNCITRAL with regard to public procurement and recommended that such cooperation be further pursued, particularly in aligning the UNCITRAL Model Law on Procurement with article 9, paragraph 1, of the Convention. Рабочая группа с удовлетворением отметила сотрудничество между Секретариатом и ЮНСИТРАЛ в отношении публичных закупок и рекомендовала продолжать такое сотрудничество, особенно в целях приведения Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках в соответствие с пунктом 1 статьи 9 Конвенции.
Furthermore, UNRWA stated that it was continuing to review registration information with a view to increasing the number of suppliers from developing countries and that it was aligning its new vendor registration with the United Nations Supplier Code of Conduct. Кроме того, БАПОР заявило, что оно продолжает рассматривать регистрационную информацию в целях увеличения числа поставщиков из развивающихся стран и что оно приводит свои новые процедуры регистрации поставщиков в соответствие с Кодексом поведения для поставщиков Организации Объединенных Наций.
As described under section A above, the position of Principal Security Adviser (D-1) is proposed to be redeployed to the Office of Special Representative of the Secretary-General with a view to aligning the organizational structure with the strategic security advisory functions of the position. Как говорилось в разделе А выше, должность главного советника по вопросам безопасности (Д1) предлагается передать в Канцелярию Специального представителя Генерального секретаря, с тем чтобы привести организационную структуру в соответствие с функциями консультирования по стратегическим вопросам безопасности, которые связаны с этой должностью.
It asked, also by way of recommendation, about concrete steps aimed at aligning the prohibition of discrimination contained in the Constitution with the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Также в порядке рекомендации она поинтересовалась конкретными мерами, направленными на приведение содержащегося в Конституции положения о запрещении дискриминации в соответствие с положениями Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Implementation of the recommendations resulting from the peer review and other evaluations conducted, including a comprehensive organizational review that aims at aligning the organizational structures of UN-Habitat with the medium-term strategic and institutional plan; а) осуществление рекомендаций по итогам обзоров и оценок, проведенных независимыми экспертами, включая всеобъемлющий организационный обзор, направленный на приведение организационных структур ООН-Хабитат в соответствие со среднесрочным стратегическим и институциональным планом;
76.7. Consider aligning national laws, including customary laws with the protections outlines in the Constitution of the Kingdom of Swaziland, as well as with the provisions of International Human Rights Instruments to which Swaziland is a party (South Africa); 76.8. 76.7 рассмотреть возможность приведения национальных законов, включая нормы обычного права, в соответствие с гарантиями, содержащимися в Конституции Королевства Свазиленд, а также с положениями международных договоров о правах человека, участником которых является Свазиленд (Южная Африка);