Английский - русский
Перевод слова Aligning

Перевод aligning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласование (примеров 87)
These measures include the sensitization and capacity building of the Federal Bureau of Statistics and the Population Census and aligning it with the SAARC gender database. К этим мерам относятся просветительская работа среди сотрудников и укрепление потенциала Федерального бюро статистики и Организации переписи населения и согласование их данных с данными гендерной базы СААРК.
Aligning the scope of the Register with the scope of arms covered by the Treaty would facilitate reporting under both instruments. Согласование сферы охвата Регистра с категориями оружия, которые охватывает Договор, упростило бы процесс представления отчетов в соответствии с двумя этими документами.
Aligning national budgets with human rights standards Согласование национальных бюджетов со стандартами в области прав человека
Aligning with national and local development policies is also important, and strengthening the coordination capacity of developing country governments, ministries and organizations is a key factor. Согласование с национальной и местной политикой в области развития является также важным аспектом, а укрепление потенциала правительств, министерств и организаций развивающейся страны в области координации имеет ключевое значение.
Aligning UNIFEM management and human resources practices and policies to reflect its commitment to excellence, empowerment and rights. Согласование управленческой деятельности ЮНИФЕМ и практической деятельности и политики в отношении людских ресурсов в целях учета его приверженности передовым знаниям, расширению возможностей и прав.
Больше примеров...
Приведение (примеров 52)
The Executive Secretary of ECA should prepare a realistic plan of action aimed at further strengthening subregional office staffing and aligning staff skills profiles and operational expertise with the specific needs of the subregions. Исполнительному секретарю ЭКА необходимо разработать реалистичный план действий, направленный на дальнейшее укрепление кадрового состава субрегиональных представительств и приведение уровня квалификации и опыта оперативной деятельности сотрудников в соответствие с конкретными потребностями субрегионов.
A number of the Panel's recommendations are directed at strengthening the Secretariat's analytical capacities and aligning them with the mission planning process in order to help the United Nations be better prepared for potential new operations. Некоторые из рекомендаций Группы направлены на укрепление аналитического потенциала Секретариата и на приведение его в соответствие с процессом планирования миссий, с тем чтобы позволить Организации Объединенных Наций быть лучше подготовленной к потенциальным новым операциям.
Aligning the school calendar with the activities of rural areas; приведение школьного учебного графика в соответствие с графиком сельскохозяйственных работ;
Aligning the objectives and actions of all parts of national and local Government and all health-care providers behind a simple set of measurable outcomes - that is what we are doing in England. Приведение задач и мероприятий в соответствие с простым набором измеримых целей в рамках всех правительственных органов на национальном и местном уровне, а также всех медицинских учреждений - вот то, что мы делаем в Англии.
The proposed new concept of operations of the Logistics Base is foreseen to further facilitate process improvements by better aligning the structure of the Base with products delivered and clients served. Предполагается, что предлагаемая новая концепция деятельности БСООН в еще большей степени будет способствовать совершенствованию процесса, обеспечивая приведение структуры БСООН в соответствие с выполняемыми функциями и требованиями обслуживаемых клиентов.
Больше примеров...
Увязки (примеров 46)
Budget performance reporting is the mechanism by which an organization monitors progress towards achieving its objectives, especially by aligning programme performance information with financial performance information. Отчетность об исполнении бюджета - это механизм, благодаря которому организации отслеживают прогресс в деле выполнения поставленных задач, в первую очередь посредством увязки информации о выполнении программ с информацией о финансовой деятельности.
By aligning assessments with Afghan priorities, the Provincial Justice Coordination Mechanism could provide assistance to systematically build provincial justice systems. Путем увязки проводимых оценок с приоритетными задачами Афганистана координационный механизм по вопросам правосудия в провинциях мог бы содействовать планомерному формированию систем правосудия в провинциях.
The United Nations Development Group has considered proposals for the simplification of the common United Nations country programming process, aimed at aligning the process much more closely with national development planning processes. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития рассмотрела предложения относительно упрощения процесса подготовки общих страновых программ Организации Объединенных Наций, с тем чтобы добиться более тесной увязки этого процесса с мероприятиями по национальному планированию развития.
However, in view of the growth and increase in its work related to peacekeeping activities, the Committee has further indicated that aligning the source of finance of its support capacity with the issues it reviews should not be precluded (A/64/7). Однако с учетом увеличения объема работы, выполняемой им в связи с миротворческими операциями, Комитет впоследствии указал, что не следует исключать возможности увязки источника финансирования его вспомогательного ресурса с вопросами, которыми он занимается (А/64/7).
To respect their commitment to the Paris Declaration by aligning the provision of aid more closely to the priorities set by the Government, by assisting the Government to strengthen its capacities and by eliminating duplication of effort among each other; соблюдать их обязательства по Парижской декларации путем более тесной увязки процесса оказания помощи с приоритетными задачами, установленными правительством, а также путем оказания правительству содействия в укреплении его потенциала и путем устранения дублирования их усилий;
Больше примеров...
Привести (примеров 38)
It also supported the proposal to divide the text into two parts, as well as aligning it with the relevant provisions of paragraph 3 of General Assembly resolution 51/242, annex II. Она также поддержала предложение поделить текст на две части, а также привести его в соответствие с соответствующими положениями пункта З приложения II резолюции 51/242 Генеральной Ассамблеи.
He called on Member States to ensure that no one is left behind in the AIDS response, urging that countries move from rhetoric to reality by aligning national laws with human rights principles and implement formal mechanisms to engage all communities affected by the epidemic. Он призвал государства-члены обеспечить, чтобы «никто не оказался позабытым в борьбе со СПИДом», рекомендовав странам перейти от риторики к реальности, привести национальное законодательство в соответствие с принципами прав человека и создать официальные механизмы, чтобы охватить все слои населения, страдающие от эпидемии.
In the early days of his mandate, he had spent much time and effort in consolidating the reform process and aligning the organizational structure with thematic priorities. В первые дни своего пребывания в должности он потратил много времени и сил на то, чтобы закрепить процесс реформы и привести организационную структуру в соответствие с тематическими приоритетами.
Therefore we propose correcting this inconsistency and aligning 4.1.8.2 of RID/ADR with the text of the United Nations Model Regulations. В этой связи мы предлагаем исправить это несоответствие и привести текст пункта 4.1.8.2 МПОГ/ДОПОГ в соответствие с текстом Типовых правил ООН.
Such a procedure for international professional staff members may take place before mid-2009, with a view to properly aligning the number of positions and staff. Такая процедура для международных сотрудников категории специалистов может быть проведена до середины 2009 года, с тем чтобы привести количество сотрудников в соответствие с количеством должностей.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 25)
The bureaux proposed reinforcing cooperation and aligning the programme of work between the Commission and the North American Forestry Commission. Бюро предложили укреплять сотрудничество между Комиссией и Североамериканской лесохозяйственной комиссией, а также согласовать их программы работы.
The Expert Group also supported the idea of aligning these classifications with each other as well as using other existing classifications to define items within the functional classifications. Группа экспертов также поддержала идею согласовать эти классификации, а также использовать другие существующие классификации для определения позиций в рамках функциональных классификаций.
After discussion, the Secretariat was requested to revise the section so as to address the views expressed and the suggestions made, aligning the section with the relevant sections of the draft guide on Insolvency Law. После обсуждения Секретариату было предложено пересмотреть текст данного раздела, с тем чтобы учесть высказанные мнения и внесенные предложения, а также согласовать этот раздел с соответствующими разделами проекта руководства по вопросам законодательства о несостоятельности.
Within its focus on industrial enterprise, UNIDO developed its Responsible Entrepreneurs Achievement Programme to build the capacity of small and medium-sized enterprises to implement corporate social responsibility-based management approaches and operation methods, aligning economic, social and environmental aspects of business. Сосредоточив внимание на промышленном предпринимательстве, ЮНИДО разработала свою Программу достижения уровня ответственных предпринимателей, с тем чтобы создать потенциал малых и средних предприятий по реализации управленческих подходов и оперативных методов, основанных на социальной ответственности корпораций, и согласовать экономические, социальные и природоохранные аспекты бизнеса.
As part of the preparatory process of accession to the European Union, Croatia had signed the Stabilisation and Association Agreement (SAA) with the EU and was aligning its legislation with European and international standards. В рамках процесса подготовки к вступлению в Европейский союз она подписала Соглашение о стабильности и присоединении и в настоящее время пытается согласовать свое законодательство с европейскими и международными нормами.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 274)
Furthermore, significant gaps remain, particularly in aligning incentives with long-term investment for sustainable development. Кроме того, остаются значительные пробелы, в частности в плане приведения стимулов в соответствие с долгосрочными инвестициями в целях устойчивого развития.
Significantly more countries are adapting Millennium Development Goal targets to national conditions and priorities and aligning them in their national development. В настоящее время становится значительно больше стран, которые согласуют цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, с национальными условиями и приоритетами страны и приводят их в соответствие с интересами развития страны.
The representative of Italy at the Conference also argued in favour of aligning the procedure for the withdrawal of an objection to a reservation with that for the withdrawal of a reservation: Представитель Италии на Конференции также выступил в поддержку приведения процедуры снятия возражения против оговорки в соответствие с процедурой снятия оговорки:
(b) increasing environmental expenditure as a percentage of GDP to levels comparable to those in Central and Eastern Europe (CEE), and aligning the share of expenditure allocated to investments with those in OECD or CEE countries; увеличения доли расходов на природоохранные нужды в процентах от ВВП до уровня, сопоставимого с уровнем стран Центральной и Восточной Европы (ЦВЕ), и приведения доли расходов, выделяемых на инвестиции, в соответствие с долей, характерной для стран ОЭСР или ЦВЕ;
(e) Aligning with national priorities and starting with a small number of countries during pilot phases, using their experience to derive good practices and lessons learned that can subsequently be applied beyond the initial project countries. ё) приведение своей деятельности в соответствие с национальными приоритетами, начиная с небольшого числа стран на экспериментальных этапах, и задействование опыта стран для извлечения уроков относительно передовой практики, которую можно было бы впоследствии внедрить в других странах помимо тех, в которых первоначально осуществлялся проект.
Больше примеров...
Увязку (примеров 12)
This includes aligning the United Nations programming process within national planning and programming processes; Это предполагает увязку процесса разработки программ Организации Объединенных Наций в соответствии с национальными процессами планирования и разработки программ;
(a) Enhancing national ownership means aligning with national decision-making cycles and understanding that progress is iterative. а) укрепление национальной ответственности предполагает увязку с национальными циклами принятия решений и осознание того, что прогресс достигается путем повторения с непрерывным анализом достигнутых результатов и корректировкой дальнейших мер.
The UNFPA succession planning framework presents an approach to aligning UNFPA human capital with the Fund's strategic objectives. Принципы планирования преемственности в ЮНФПА должны обеспечить увязку имеющегося в его распоряжении человеческого капитала со стратегическими целями Фонда.
With institutional arrangements for land and water management distributed over different sectors, structured coordination was needed aligning the policy and planning objectives both horizontally and vertically. В связи с созданием институциональных механизмов управления земле- и водопользованием в различных секторах на передний план выдвигается необходимость структурной координации, обеспечивающей увязку целей политики и планирования как горизонтально, так и вертикально.
This database comprises the initial phase of the envisaged centralized monitoring and tracking system aimed at aligning and linking workload indicators, indicators of achievement and results-based budgeting with the completion strategy. Механизм этой базы данных включает первоначальный этап планируемой системы централизованного контроля и слежения, которая призвана обеспечить сопоставление и увязку показателей рабочей нагрузки, показателей достижения результатов и практики составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, со стратегией завершения работы.
Больше примеров...
Выравнивание (примеров 8)
Promoting a pan-European private placement market might help, as would aligning standards for covered bonds. Поддержка для общеевропейского рынка частного размещения и выравнивание стандартов для обеспеченных облигаций могут помочь.
formula parts; manually aligning части формулы; выравнивание вручную
Align the partitions' Depending on the storage, aligning partitions to track boundaries can have performance benefits. Выравнивание разделов (Align the partition). В зависимости от хранилища выравнивание разделов для отслеживания границ может приводить к увеличению производительности.
The problem that we had with STriDER I is it was just tooheavy in the body. We had so many motors, you know, aligning thejoints, and those kinds of things. У нас была проблема с STriDER I - его тело было слишкомтяжелым. У нас было очень много моторов, вы представляете, выравнивание суставов и прочие подобные вещи,
Arranging, Aligning and Distributing Objects Расположение, выравнивание и распределение объектов
Больше примеров...
Присоединяясь (примеров 10)
While fully aligning myself with the statement of the European Union, I would like to offer some additional reflections. Полностью присоединяясь к заявлению Европейского союза, я хотел бы поделиться некоторыми дополнительными соображениями.
IMO agreed that it was acceptable for the description "MARINE POLLUTANT" to be supplemented with "ENVIRONMENTALLY HAZARDOUS" aligning with the Joint Meeting's proposal. ИМО, присоединяясь к предложению Совместного совещания, подтвердила, что допустимо дополнить описание "ЗАГРЯЗНИТЕЛЬ МОРСКОЙ СРЕДЫ" записью "ОПАСНОЕ ДЛЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ".
Speaking on behalf of the African Group and aligning itself with NAM, Ethiopia affirmed the great importance attached to the right to development, also enshrined in the African Charter on Human and Peoples' Rights. Выступая от имени Группы африканских государств и присоединяясь к позиции ДН, Эфиопия подтвердила огромное значение, придаваемое ею праву на развитие, которое также закреплено в Африканской хартии прав человека и народов.
Aligning itself with NAM and OIC, Malaysia asserted that the Working Group was a pillar for upholding the right to development. Присоединяясь к позиции ДН и ОИК, Малайзия заявила, что Рабочая группа является базовым элементом в отстаивании права на развитие.
Aligning itself with NAM, Sri Lanka stated that the right to development was about mainstreaming and implementing development-oriented policies at all levels, to improve the capacity of States to ensure the full enjoyment of all human rights. Присоединяясь к позиции ДН, Шри-Ланка заявила о том, что право на развитие имеет отношение к интеграции и осуществлению ориентированной на развитие политики на всех уровнях, повышению потенциала государств в целях обеспечения полного осуществления всех прав человека.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 12)
Other lessons learned include the importance of aligning work programmes to ensure synergies and of rethinking the capacity-building strategies used the Commission. К числу других извлеченных уроков относится понимание необходимости согласовывать программы работы в целях обеспечения взаимодополняемости и переосмыслить стратегии укрепления потенциала, используемые Комиссией.
There is a prevailing view that there is no point in aligning the action programmes until some of the major blocks are removed. Преобладает мнение, что нет смысла согласовывать программы действий до тех пор, пока не будут устранены некоторые основные препятствия.
The World Bank has focused its efforts on aligning assistance with the priorities of individual countries and harmonizing aid programmes with other agencies to boost aid effectiveness. Всемирный банк стремится увязывать свои усилия по оказанию помощи с приоритетами отдельных стран и согласовывать с другими учреждениями программы оказания помощи в целях повышения их эффективности.
It had created two new groupings: the Bureau for Policy and Programme Support, aligning policy and programme in one bureau, and a separate Crisis Response Unit. Она создала два новых подразделения: Бюро по вопросам политики и вспомогательного обслуживания программ, что позволит согласовывать политику и программы в рамках одного подразделения, и отдельную Группу кризисного реагирования.
More of our efforts should be focused on the poorest countries, and donors should be far better at coordinating, harmonizing and aligning their assistance with the recipient countries. Мы должны сосредоточить наши усилия на оказании поддержки наиболее бедным странам, и доноры должны гораздо более эффективно координировать, согласовывать и соразмерять помощь со странами-получателя.
Больше примеров...
Увязка (примеров 11)
aligning human resources policies and practices with commitment to gender balance. е) увязка политики и практики в области людских ресурсов с приверженностью принципу гендерного баланса.
Aligning governance structures to the challenges of global sustainability and, in particular, to integrate social, environmental and economic objectives in sustainable development policies at all levels of governance; а) увязка структур управления с задачами по обеспечению глобальной устойчивости и, в частности, включение социальных, экологических и экономических целей в стратегии устойчивого развития на всех уровнях управления;
(b) Formulation of clear strategic and time-bound objectives as well as indicators thereof, aligning international conventions, mission, strategy, priorities and programme/project/workplans and resources; Ь) определение четких стратегических и срочных целей, а также показателей их достижения и увязка положений международных конвенций, миссии, стратегии, приоритетов и программ/проектов/плана работы с ресурсами;
The National Vision articulates three interrelated economic goals: sustaining a high standard of living, expanding innovation and entrepreneurial capabilities and aligning economic outcomes with economic and financial stability. Концепция национального развития ставит три взаимосвязанные экономические задачи: поддержание высокого уровня жизни, расширение инновационного и предпринимательского потенциала и увязка результатов экономической деятельности с экономической и финансовой стабильностью.
The United Nations continued to work with the international community on the implementation of the Somali Compact and Vision 2016 as a basis for aligning international support through a unified national platform. Организация Объединенных Наций продолжала сотрудничать с международным сообществом в осуществлении Договоренности по Сомали и программы действий на период до 2016 года, на основе которых обеспечивается увязка международной поддержки с единой национальной концепцией действий.
Больше примеров...
Увязке (примеров 10)
The 2010 - 2011 programme of work has been prepared by aligning it to the medium-term strategy's six cross-cutting thematic priorities. Программа работы на 2010-2011 годы готовилась в увязке с шестью общими тематическими приоритетами среднесрочной стратегии.
Several multi-stakeholder initiatives are aligning their work with the Guiding Principles, including the Fair Labor Association, the Global Network Initiative and the Voluntary Principles on Security and Human Rights. В частности, в увязке с Руководящими принципами осуществляются такие многосторонние инициативы, как Ассоциация за справедливые условия труда, инициатива «Всемирная сеть» и инициатива, касающаяся Добровольных принципов в отношении безопасности и прав человека.
The first option is that suggested in both General Assembly resolution 66/207 and Economic and Social Council resolution 2012/22, that is, aligning meetings of the Preparatory Committee with already scheduled meetings of the Governing Council of UN-Habitat and the World Urban Forum. Первый вариант, предложенный в резолюции 66/207 Генеральной Ассамблеи и резолюции 2012/22 Экономического и Социального Совета, заключается в увязке заседаний Подготовительного комитета с уже запланированными заседаниями Совета управляющих ООН-Хабитат и Всемирного форума городов.
He called for a strengthening of the IASC and its reference groups which were doing much useful work in aligning policies and practices in a range of fields. Он призвал к укреплению МУПК и его рекомендательных групп, которые осуществляют весьма полезную работу по увязке воедино политики и практики в целом ряде областей.
UNDP had already made significant strides in aligning its global and regional programmes, while its alignment at the country level was grounded in respect for national priorities and its existing commitments. ПРООН сделала уже немало для согласования своих глобальных и региональных программ, при этом ее работа по увязке программ на уровне стран основывается на учете национальных приоритетов и выполнении уже принятых обязательств.
Больше примеров...
Координации (примеров 31)
Its creation lies at the heart of system-wide coherence on gender equality, and represents a major step forward in aligning and enhancing the response of the United Nations to accelerating gender equality and women's empowerment. Ее создание является центральным элементом деятельности по обеспечению общесистемной согласованности в контексте задачи достижения гендерного равенства и представляет собой важный шаг по координации и активизации проводимой в рамках Организации Объединенных Наций ответной деятельности по активизации мер по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
During 2009 ITC began aligning selected services with those of WTO, UNCTAD and the World Bank. В 2009 году ЦМТ приступил к осуществлению координации своих отдельных услуг с аналогичными направлениями деятельности ВТО, ЮНКТАД и Всемирного банка.
With institutional arrangements for land and water management distributed over different sectors, structured coordination was needed aligning the policy and planning objectives both horizontally and vertically. В связи с созданием институциональных механизмов управления земле- и водопользованием в различных секторах на передний план выдвигается необходимость структурной координации, обеспечивающей увязку целей политики и планирования как горизонтально, так и вертикально.
Under subprogramme 2, a large part of the secretariat's work aims to effectively support regional coordination and cooperation, and to assist affected countries in aligning their national, subregional and regional action programmes with The Strategy. По подпрограмме 2 значительная часть работы секретариата направлена на эффективную поддержку региональной координации и сотрудничества и на оказание затронутым странам помощи в согласовании их национальных, субрегиональных и региональных программ действий со Стратегией.
The approach to humanitarian reform should be comprehensive, aligning the benefits of the CERF alongside initiatives to broaden the donor base, secure additional voluntary resources, strengthen early warning systems, bolster response capacity, and enhance the overall coordination of disaster relief and mitigation efforts. Подход к гуманитарной реформе должен носит всеобъемлющий характер, соединяя преимущества СЕРФ с инициативами, направленными на расширение числа доноров, получение дополнительных добровольно предоставляемых ресурсов, укрепление системы раннего предупреждения, повышение потенциала реагирования и усиление общей координации усилий по оказанию чрезвычайной помощи и смягчению последствий бедствий.
Больше примеров...
Гармонизации (примеров 10)
Empirical research showed that the agreement would be beneficial to all parties; developing countries, in particular LLDCs, would gain the most from aligning their practices. Результаты эмпирических исследований говорят о том, что соглашение будет выгодно всем сторонам: от гармонизации своей практики больше всех выиграют развивающиеся страны, в частности НРС.
The wide publicity that the Ombudsman gives to this evidence encourages a critical analysis of current legislation and stimulates the process of aligning national law with international humanitarian legal norms. Преданные Омбудсменом (Акыйкатчы) Кыргызской Республики широкой огласке факты способствуют критическому анализу действующего законодательства, активизируют процесс гармонизации национального законодательства с нормами международного гуманитарного права.
We have done this by aligning as closely as possible with partner countries' own systems and by encouraging harmonization with other donors, in line with the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Мы смогли добиться этого путем максимальной гармонизации нашей системы с системами стран-партнеров, а также иными донорами в соответствии с Парижской декларацией о повышении эффективности внешней помощи.
The role of the Committee and its subsidiary bodies could consist of harmonizing and aligning national measures and filling gaps between national regulations to ensure that security is consistent and that terrorists cannot take advantage of differences between national systems and possible deficiencies in the communication between national systems. Роль Комитета и его вспомогательных органов могла бы состоять в гармонизации и согласовании национальных мер и восполнении пробелов в национальных правилах разных стран для обеспечения взаимосвязанной системы безопасности и исключения возможности использования террористами различий национальных систем и имеющихся недостатков в их взаимодействии.
According to the main findings, MOPAN country teams perceive UNFPA to be comparatively strong in advocacy, supporting and aligning its own work with the government's national development strategies, inter-agency coordination and harmonization within the United Nations system. По результатам этого обследования страновые группы МОПАН пришли к выводу о том, что ЮНФПА сравнительно эффективно проводит работу по пропагандированию и поддержке своей деятельности и ее координации с государственными стратегиями национального развития, межучрежденческими координационными мероприятиями и деятельностью по гармонизации системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Увязывания (примеров 6)
Speakers also stated that achieving greater coherence could be achieved by aligning international aid policies and the international financial institutions with the Istanbul Programme of Action, and with least developed countries-specific national frameworks. Ораторы также отметили, что усиление согласования может быть обеспечено за счет увязывания политики международной помощи и международных финансовых учреждений со Стамбульской программой действий и конкретными национальными структурами наименее развитых стран.
Throughout 2005, the dialogue had been dominated by three principles underscored in General Assembly resolution 59/250: poverty and inequality eradication; commitment to aligning support with national priorities and ownership; and emphasis on coordination and harmonization. На протяжении всего 2005 года диалог строился на основе трех принципов, провозглашенных в резолюции 59/250 Генеральной Ассамблеи: ликвидация нищеты и неравенства; приверженность делу увязывания поддержки с национальными приоритетами и ответственностью; и акцент на обеспечение координации и согласованности усилий.
At the same time, global partnerships continue to proliferate and entities increasingly recognize the challenge of aligning these partnerships with the broader development agendas of partner countries. В то же время продолжается увеличение числа глобальных партнерств, и соответствующие учреждения все в большей степени признают необходимость увязывания таких партнерств с более широкими программами в области развития стран-партнеров.
(c) Aligning financial performance with programmatic performance to effectively monitor the process of achieving objectives and ensure enhanced accountability. с) увязывания финансовой деятельности с деятельностью по выполнению программ для эффективного контроля за процессом выполнения задач и обеспечения более высокого уровня подотчетности.
UNOPS created a framework aligning competencies with job descriptions and grade levels, and implemented the first phase of an online performance and results assessment. ЮНОПС создало рамки для увязывания различных видов компетенции с должностными инструкциями и классами службы и реализовало первый этап онлайновой оценки показателей и результатов работы.
Больше примеров...