Английский - русский
Перевод слова Aligning
Вариант перевода Соответствие

Примеры в контексте "Aligning - Соответствие"

Примеры: Aligning - Соответствие
The General Assembly should consider aligning the allocation of conference resources with the history of actual utilization. Генеральной Ассамблее следует рассмотреть вопрос о приведении характера распределения конференционных ресурсов в соответствие с показателями их фактического использования.
Likewise, some interest was expressed in aligning the language knowledge recognition programmes for the Professional and General Service categories. Была выражена также определенная заинтересованность в приведении в соответствие программ поощрения за знание языков для сотрудников категории специалистов и категории общего обслуживания.
The Peruvian authorities intended to continue aligning existing legislation with international instruments in the areas of human rights and humanitarian law. Власти Перу намерены продолжать приводить свое законодательство в соответствие с международными договорами по правам человека и нормами гуманитарного права.
The secretariat had been expeditious in aligning its work with priority issues that were high on the agendas of ESCAP members. Секретариат прилагает активные усилия по приведению своей работы в соответствие с приоритетными вопросами, которые занимают первые позиции в планах действий членов ЭСКАТО.
Most developing countries in Asia and the Pacific would benefit from aligning natural resource planning with SPM. Большинство развивающихся стран Азиатско-Тихоокеанского региона извлечет выгоду в результате приведения планирования в области природных ресурсов в соответствие с СПР.
The secretariat suggests aligning ADR with RID for applying this provision. Секретариат предлагает привести в соответствие ДОПОГ и МПОГ для применения этого положения.
Building on regional and country level initiatives and aligning donor support with national plans and the CAADP framework is necessary. Необходимо развивать региональные и страновые инициативы и привести донорскую поддержку в соответствие с национальными планами и рамками КПРСХА.
These include aligning environmental standards with good international practice, and reforming environmental permitting to make it more effective and enforceable. Среди таких решений - приведение экологических стандартов в соответствие с лучшей международной практикой и реформирование системы природоохранных разрешений в направлении повышения ее эффективности и применимости.
She also pointed out that the ratification of the Convention would require aligning national legislation to international standards. Она также указала, что для ратификации Конвенции потребуется привести законодательство страны в соответствие с международными стандартами.
The organization leveraged investment in basic urban infrastructure and services by aligning its pre-investment capacity-building services with the lending portfolios of international and regional development banks. Организация эффективно использовала инвестиции в базовую городскую инфраструктуру и услуги, приведя свои предынвестиционные услуги по созданию потенциала в соответствие с кредитными портфелями международных и региональных банков развития.
Improvements in budgetary processes have been made by aligning the budgets to the plan focus area results. Улучшение в бюджетных процессах было достигнуто за счет приведения бюджетов в соответствие с результатами по основным областям плана.
Greece emphasized the importance of aligning ODA with the national development policies of the recipient countries. Греция подчеркнула необходимость приведения ОПР в соответствие с национальной политикой стран-получателей в области развития.
Her Government had paid close attention to aligning domestic legislation and policy with treaty provisions and had actively fulfilled its treaty obligations in the relevant work. Ее правительство уделяет пристальное внимание необходимости приведения положений внутренних законодательных и нормативных актов в соответствие с положениями международных договоров, активно добиваясь выполнения всех своих договорных обязательств в соответствующих сферах.
An initial step in aligning project management with international standards was to ensure that the personnel managing projects shared similar roles and responsibilities. На первоначальном этапе для приведения системы управления в соответствие с международными стандартами требовалось обеспечить распределение схожих функций и обязанностей между руководителями проектов.
The meetings were considered very useful to assist in aligning OIOS/IAD's work with UNHCR's needs. Эти заседания, как признается, во многом содействовали приведению работы ОВР УСВН в соответствие с потребностями УВКБ.
The Mission is in the process of aligning vehicles and equipment holdings such as spare parts in accordance with the steering committee on reform and management. В настоящее время Миссия приводит имеющиеся в распоряжении автотранспортные средства и оборудование, например, запасные части, в соответствие с нормативами Руководящего комитета по реформе и управлению.
(a) Toolkit for aligning environmental expenditure information systems with OECD/Eurostat standards; а) инструментарий для приведения систем информации о природоохранных расходах в соответствие со стандартами ОЭСР/Евростата;
In June 2014, OHCHR provided additional comments on the draft law with a view to removing shortcomings and aligning the text with the Paris Principles. В июне 2014 года УВКПЧ представило дополнительные замечания по проекту закона с целью устранения имевшихся недостатков и приведения текста в соответствие с Парижскими принципами.
The initiative resulted in the establishment of a Maghreb investment fund and a platform for exchange on upgrading and aligning national financial systems with international standards. Данная инициатива позволила создать инвестиционный фонд Магриба и площадку для обмена мнениями по модернизации и приведения национальных финансовых систем в соответствие с международными стандартами.
The plan's priority actions include aligning national legislation with international texts, submitting reports to the treaty bodies and establishing an independent national human rights institution. Приоритетные мероприятия, которые предусмотрены в этом плане, касаются приведения национального законодательства в соответствие с международными договорами, представления докладов договорным органам и создания независимого национального учреждения по правам человека.
In addition to the regular updating of standards, the Working Party will look at aligning the control certificate for agricultural products with the UN Layout Key. В дополнение к регулярному обновлению стандартов Рабочая группа намерена привести контрольный сертификат на сельскохозяйственные продукты в соответствие с формуляром-образцом ООН.
The Executive Secretary of ECA should prepare a realistic plan of action aimed at further strengthening subregional office staffing and aligning staff skills profiles and operational expertise with the specific needs of the subregions. Исполнительному секретарю ЭКА необходимо разработать реалистичный план действий, направленный на дальнейшее укрепление кадрового состава субрегиональных представительств и приведение уровня квалификации и опыта оперативной деятельности сотрудников в соответствие с конкретными потребностями субрегионов.
Here he pointed to the need for continued partnership with the international financial institutions, and underlined the importance of aligning the PRSP with the MDGs. В этой связи он указал на необходимость поддержания партнерских связей с международными финансовыми учреждениями и подчеркнул важное значение приведения ДССН в соответствие с ЦРДТ.
UNHCR agreed with the Board's recommendation to review resettlement resources and objectives, with a view to aligning available means and operational needs. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии пересмотреть ресурсы, выделяемые на переселение, и задачи в этой области, с тем чтобы привести в соответствие имеющиеся средства и оперативные потребности.
The text should be corrected by aligning the words to the corresponding wording in Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations. Этот текст следует исправить, приведя его в соответствие с формулировкой пункта 4 статьи 2 Устава Организации Объединенных Наций.