Английский - русский
Перевод слова Aligning
Вариант перевода Соответствие

Примеры в контексте "Aligning - Соответствие"

Примеры: Aligning - Соответствие
The Office of Human Resources Management consistently places emphasis on the importance of aligning the level of training funding with the priority placed on staff development. Управление людских ресурсов неизменно подчеркивает важность приведения уровня финансирования профессиональной подготовки в соответствие с тем приоритетным значением, которое придается повышению квалификации персонала.
The preliminary plans and timetable for aligning legislation with the acquis and improving traffic safety in railways: Предварительные планы и график приведения законодательства в соответствие с требованиями и повышение безопасности на железнодорожном транспорте:
Kazakhstan is constantly striving to refine its national legislation, especially in the area of human rights and freedoms, by aligning it with international standards. Казахстан постоянно совершенствует национальное законодательство, особенно в области прав и свобод человека, приводя его в соответствие с международными стандартами.
The second proposal aimed at aligning the requirements for the markings of the tank-code for tank-vehicles of class 2 with those for the other classes. Второе предложение предусматривало приведение требований, касающихся нанесения кода цистерны на автоцистерны для класса 2, в соответствие с требованиями для других классов.
This institutionalization, we believe, must be oriented towards defining roles, formalizing functions and designing working methods - in short, aligning resources for the most effective prevention. Такая институционализация, как мы полагаем, должна быть ориентирована на определение ролей, формирование функций и разработку методов работы - короче говоря, на приведение в соответствие ресурсов для обеспечения наиболее эффективного предотвращения конфликтов.
To maximize the efficiency of international resources, recipients need to establish appropriate financial regulations and mechanisms to facilitate stable capital flows, aligning them with broader long-term objectives for sustainable development. С целью повышения эффективности использования международных ресурсов страны-получатели должны создать надлежащие финансовые положения и механизмы, способствующие стабильному притоку капитала, и привести их в соответствие с общими долгосрочными целями устойчивого развития.
The delegation stated that in aligning the SWAps with the MYFF it would be useful to develop some analysis on the synergistic effects and added-value resulting from SWAp arrangements. Делегация заявила, что при приведении ОСП в соответствие с МРФ было бы целесообразно провести определенный анализ совокупной результативности и эффективности применения механизмов ОСП.
At the end of 2004, the Federation of Russia would establish a national body responsible for aligning national law with the provisions of the convention. В Российской Федерации в конце 2004 года должен быть создан национальный орган по приведению внутреннего законодательства в соответствие с положениями этой конвенции.
We look forward to seeing the various United Nations bodies not only aligning their programs with the priorities of NEPAD but also creating NEPAD desks for that purpose. Мы с нетерпением ожидаем того, чтобы различные органы Организации Объединенных Наций не только привели свои программы в соответствие с приоритетами НЕПАД, но также создали группы по работе с НЕПАД для этой цели.
A number of delegations noted that UNICEF was aligning its work with PRSPs and SWAps, which helped to prioritize children's issues. Ряд делегаций указали, что ЮНИСЕФ стремится приводить свою деятельность в соответствие с ДССН и ОСП, что помогает определять приоритетность вопросов, касающихся детей.
The proposal consists in aligning the French version with the English version. Настоящее предложение сводится к приведению текста на французском языке в соответствие с текстом на английском языке.
The outcomes of these assessments will be key in driving the Fund's future efforts in strengthening the organizational structure and aligning it with the organization's strategic goals. Результаты этих оценок будут играть ключевую роль в активизации будущих усилий Фонда в области укрепления организационной структуры и приведения ее в соответствие со стратегическими целями организации.
The Branch will be instrumental in aligning the Fund's internal control framework to internationally recognized standards for both preventing and addressing fraud and corruption. Сектор будет играть важную роль в приведении системы внутреннего контроля в соответствие с международно признанными нормами в деле предотвращения случаев мошенничества и коррупции и борьбы с ними.
The delegations will decide on making the changes to standards proposed by countries in the process of aligning the texts with the 2010 Standard Layout. Делегации примут решение в отношении внесения изменений в стандарты, предложенных странами в ходе приведения текстов в соответствие с Типовой формой стандартов 2010 года.
To ensure that food security is taken into account within the process of aligning national action programmes with The Strategy Обеспечить учет вопросов продовольственной безопасности в рамках процесса приведения национальных программ действий в соответствие со Стратегией
The Commission envisages aligning its future engagement with Burundi with the second poverty reduction strategy paper and its peacebuilding components, and mobilizing resources to build capacities and strengthen institutions. Комиссия намерена привести свое дальнейшее взаимодействие с Бурунди в соответствие со вторым документом о стратегии сокращения масштабов нищеты и его компонентами, касающимися миростроительства, и обеспечить мобилизацию ресурсов, необходимых для наращивания потенциала и укрепления государственных институтов.
In order to lighten the administrative burden and transaction costs for national stakeholders and operational actors, the Commission is systematically aligning its strategic frameworks with national strategies and identified priorities. Чтобы облегчить административное бремя и операционные издержки для национальных заинтересованных сторон и действующих субъектов, Комиссия систематически приводит свои стратегические рамки в соответствие с национальными стратегиями и установленными приоритетами.
This reform should include the Security Council and some of the specialized agencies of the United Nations, aligning them with the aspirations and demands of the modern world. Реформой следует охватить Совет Безопасности и некоторые специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, приведя их в соответствие с устремлениями и потребностями современного мира.
We are aligning national policies on agriculture, trade, industry and transport to improve diets, encourage physical exercise and reduce harmful alcohol use. Мы корректируем меры в области сельского хозяйства, торговли, промышленности и транспорта в соответствие с задачей улучшения питания, содействия повышению физической активности и уменьшения злоупотребления алкоголем.
Countries in Western Asia are showing progress in aligning their national legislation and policies on labour mobility to international standards so as to secure the rights of migrants. В странах Западной Азии наблюдается прогресс в деле приведения их национального законодательства и политики в отношении мобильности рабочей силы в соответствие с международными нормами в целях обеспечения гарантий прав мигрантов.
The trend, followed in previous years, of aligning domestic legislation with the Optional Protocol and the other international instruments ratified by Ukraine continues. В Украине сохраняется тенденция предыдущих лет относительно приведения национального законодательства в соответствие с нормами Факультативного протокола и международных документов, которые она ратифицировала.
The Advisory Committee noted that the Centre would be re-engineering the missions' related processes, practices and systems, and aligning them with Umoja. Консультативный комитет отмечает, что Региональный центр проведет реорганизацию процессов, процедур и систем и приведет их в соответствие с требованиями «Умоджа».
Mr. Mahiga (United Republic of Tanzania) noted with satisfaction that the Commission was aligning its work with the PRSP. Г-н Махига (Объединенная Республика Танзания) с удовлетворением отмечает, что Комиссия в своей работе стремится обеспечить соответствие с ДССН.
Due to the increased importance of regional coordination, UNOPS is aligning its regional office sites with those of the United Nations Development Group. С учетом растущего значения региональной координации ЮНОПС приводит свою структуру региональных отделений в соответствие со структурой Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Automation is also an opportunity for reviewing and aligning Customs procedures to international standards, conventions and other instruments, e.g. the revised Kyoto Convention of the WCO. Процесс автоматизации предоставляет также возможность для проведения обзора таможенных процедур и приведения их в соответствие с международными стандартами, конвенциями и другими правовыми инструментами, например с пересмотренной Киотской конвенцией ЮНВТО.