Английский - русский
Перевод слова Align
Вариант перевода Согласовать

Примеры в контексте "Align - Согласовать"

Примеры: Align - Согласовать
4.1 The Contracting Parties having accepted the Consolidated Resolution on the Facilitation of Road Transport (R.E.) drawn up under the aegis of UNECE hereby commit themselves to align their bilateral/multilateral agreements on road transit with the provisions of this Resolution. 4.1 Договаривающиеся стороны, принявшие Сводную резолюцию об облегчении международных автомобильных перевозок (СР.), разработанную под эгидой ЕЭК ООН, настоящим принимают на себя обязательство согласовать свои двусторонние/многосторонние соглашения в области автомобильных транзитных перевозок с положениями данной Резолюции.
The government of the United Republic of Tanzania will be embarking on a new national development framework in July 2011 and has asked the UNCT to align the UNDAF and related country programming instruments to the national planning and budget cycle. Поскольку правительство Объединенной Республики Танзания приступит в июле 2011 года к осуществлению новой национальной рамочной программы развития, оно просило СГООН согласовать РПООНПР и связанные с ней страновые программы с национальным плановым и бюджетным циклом.
Echoing the suggestions by both working groups, one submission proposed to align the mandate and operation modalities of the CRIC with the 10-year strategic plan and framework, and to establish mechanisms of interaction between the CRIC and the CST. Повторяя предложения обеих рабочих групп, в одном из представлений предлагается согласовать мандат и условия функционирования КРОК с десятилетним стратегическим планом и концептуальными основами, а также создать механизмы взаимодействия между КРОК и КНТ.
The long-term UNFPA presence in countries has enabled it to build and maintain strong relationships with relevant national stakeholders and to align its programmes to national planning cycles. Ь) благодаря своему долгосрочному присутствию в странах ЮНФПА сумел выстроить и сохранить прочные отношения с соответствующими национальными заинтересованными сторонами и согласовать свои программы с циклами национального планирования;
The Committee noted that a large package of amendment proposals had been prepared extending the AGTC to the Baltic States, Central Asia and the Caucasus and would align it, to a large extent, with the AGC rail network. Комитет отметил, что был подготовлен крупный пакет предложений по поправкам, распространяющих СЛКП на Балтийские государства, Центральную Азию и Кавказ и позволяющих в значительной степени согласовать сеть СЛКП с железнодорожной сетью СМЖЛ.
It was further pointed out that, if the "object and purpose" test were to be retained, it would be useful to align it with the relevant guidelines adopted under the topic "Reservations to treaties". Кроме того, указывалось, что если критерий «объекта и цели» будет сохранен, то было бы целесообразным согласовать его с соответствующими руководящими принципами, принятыми в рамках темы «Оговорки к договорам».
The experts suggested that, as a short-term activity, UNODC should gather a small number of interested States parties, together with experts and representatives of the private sector, in order to align the systems of procurement of those States with article 9 of the Convention. Эксперты высказали предположение о том, что в качестве краткосрочного мероприятия ЮНОДК следует организовать встречу представителей небольшого числа заинтересованных государств-участников с экспертами и представителями частного сектора с тем, чтобы согласовать системы закупок этих государств с положениями статьи 9 Конвенции.
The Working Group further agreed that the words "or defence" should be added in the second sentence of article 20 to align it with the wording of the first sentence of that article. Далее Рабочая группа согласилась добавить во второе предложение статьи 20 слова "или возражение", с тем чтобы согласовать его с формулировкой первого предложения этой статьи.
The Working Group agreed to retain the text of the draft recommendation without the brackets, and to align it with the modification agreed for draft recommendation 248. Рабочая группа решила сохранить текст этого проекта рекомендации без скобок и согласовать его с изменением, которое было решено внести в текст проекта рекомендации 248.
To align the wording of the draft provision with article 6 of the IBA Rules, it was suggested to provide that the expert should be impartial and independent not only from the parties and the arbitral tribunal but also from the legal advisers. С тем чтобы согласовать формулировку этого проекта положения со статьей 6 Правил МАА, было предложено предусмотреть, что эксперт должен являться беспристрастным и независимым не только по отношению к сторонам и третейскому суду, но также и по отношению к юридическим консультантам.
In addition, a joint review of the Regional Coordination Mechanism for Africa was undertaken to better align it with both the African Union Commission and NEPAD Strategic Plans for 2014-2017 and the African Union Agenda 2063. Кроме того, был предпринят совместный обзор Регионального координационного механизма для Африки, с тем чтобы лучше согласовать его деятельность со стратегическими планами Комиссии Африканского союза и стратегическими планами НЕПАД на 2014 - 2017 годы и Повесткой дня Африканского союза на период до 2063 года.
It envisages an extension until July 2013 and has requested the United Nations country team and individual United Nations agencies, funds and programmes to align their existing frameworks with the new timeline of the Plan. Оно планирует продлить план до июля 2013 года и просило страновую группу Организации Объединенных Наций и отдельные учреждения Организации Объединенных Наций согласовать их существующие графики со сроками, предусмотренными в Плане развития Южного Судана.
It also led directly to the establishment of Partners for Statistics Development in Asia-Pacific, a network of development partners active in Asia and the Pacific, which have agreed to align the focus of their activities with the strategic direction set out by the ESCAP Committee on Statistics. Непосредственным результатом этого обсуждения стало также создание Партнерства по развитию статистики в Азиатско-Тихоокеанском регионе, сети партнеров по процессу развития, которые ведут активную деятельность в Азиатско-Тихоокеанском регионе и которые согласились согласовать основное направление своей деятельности со стратегическим направлением, определенным Комитетом ЭСКАТО по статистике.
With regard to the implications for the United Nations, participants stressed that all agencies engaged in ICT for development should align their work to boost the effectiveness of the United Nation system's support to member States in that area. Что касается последствий для Организации Объединенных Наций, то участники подчеркнули, что все учреждения, работающие в сфере использования ИКТ в целях развития, должны согласовать свою работу, с тем чтобы значительно повысить эффективность поддержки государств-членов системой Организации Объединенных Наций в этой области.
At country level, multilateral institutions and international partners will establish a Joint Monitoring and Evaluation Country Support Team to align their provision of technical support on monitoring and evaluation to the national monitoring and evaluation system. На страновом уровне многосторонние учреждения и международные партнеры создадут совместную группу страновой поддержки в области контроля и оценки, с тем чтобы согласовать предоставление их технической поддержки в области контроля и оценки с национальными системами контроля и оценки.
The modifications to article 30 reflect the decision of the Working Group to align the language contained in article 30 with that in article 4 of the Model Law Изменения статьи 30 отражают решение Рабочей группы согласовать формулировки, содержащиеся в статье 30, с формулировками статьи 4 Типового закона.
With respect to paragraph (1), a proposal was made to replace the word "give" by the word "deliver", in order to align the wording of article 3 with article 2. В отношении пункта 1 было внесено предложение заменить слово "направляют" словом "доставляют", с тем чтобы согласовать формулировки статьи 3 и статьи 2.
In response, it was said that the intention was not to revisit the issue but rather to align draft article 37 with draft article 31, which related to information for compilation of contract particulars, and which had been revised at the current session. В ответ было указано, что намерение заключается не в том, чтобы возобновить рассмотрение этого вопроса, а в том, чтобы согласовать проект статьи 37 с проектом статьи 31, который касается информации для формулирования договорных условий и который был пересмотрен на текущей сессии.
The State party should, for example, align the limitations imposed by article 4 of the Covenant with domestic measures to be taken in cases of public emergency, so as to: Государству-участнику следует, например, согласовать ограничения, предусмотренные в статье 4 Пакта, с внутренними мерами, которые должны приниматься в условиях чрезвычайного положения, с тем чтобы:
Of course, emphasizing national and local self-interest in international cooperation immediately raises the question of how to align the policy priorities of different actors and stakeholder groups: Do we have the right incentive structures and the right type of consultation and decision-making processes? Разумеется, уделение особого внимания национальным и местным интересам в рамках международного сотрудничества стразу же ставит вопрос о том, как согласовать политические приоритеты различных участников и заинтересованных групп: располагаем ли мы надлежащими структурами стимулирования и правильными процедурами ведения консультаций и выработки решений?
The Secretariat was requested to align the definitions of the terms "insolvency proceedings" and "insolvency administrator" with the relevant definitions in the draft guide on Insolvency Law. Секретариату было предложено согласовать определения терминов "производство по делу о несостоятельности" и "управляющий в деле о несостоятельности" с соответствующими определениями, содержащимися в проекте руководства по вопросам законодательства о несостоятельности.
In an attempt to align procurement planning with the budget process, the Procurement Division also permitted missions to prepare and submit their procurement plans according to their fiscal year as was the previous practice. В попытке согласовать планирование закупочной деятельности с процессом составления бюджета Отдел закупок также разрешил миссиям готовить и представлять свои планы закупочной деятельности на бюджетный год, как это делалось раньше.
The lower output was due to the fact that reviews were carried out on a quarterly instead of bimonthly basis to align mission acquisition plan reviews with the reporting requirements from Headquarters Целевой показатель не был достигнут по той причине, что обзоры проводились ежеквартально, а не раз в два месяца, с тем чтобы согласовать обзоры плана закупок Миссии с требованиями Центральных учреждений в отношении представления отчетности
(a) In the short term, a small number of States parties, in partnership with representatives of the private sector, should review and align their systems of public procurement with article 9 of the Convention; а) в краткосрочном плане небольшому числу государств-участников во взаимодействии с представителями частного сектора следует рассмотреть и согласовать свои системы публичных закупок со статьей 9 Конвенции;
Paragraph 4.7. (Russian only), align the beginning of the paragraph with the English text, to read: Пункт 4.7 (только на русском языке), согласовать начало этого пункта с текстом на английском языке следующим образом: