Английский - русский
Перевод слова Align
Вариант перевода Согласовать

Примеры в контексте "Align - Согласовать"

Примеры: Align - Согласовать
This would give the Government the time needed to settle into its new role, to collaboratively define its key priorities and to consult with representatives of my assessment mission on how best to align the mandate of UNIOGBIS with its priorities. Это предоставило бы правительству необходимое время для того, чтобы освоиться со своей новой ролью, совместно определить свои ключевые приоритеты и провести с представителями моей миссии по оценке консультации относительно того, как наилучшим образом согласовать мандат ЮНИОГБИС с его приоритетами.
West Asia and Central Asia adopted their SRAPs prior to the adoption of The Strategy to which they plan to align their SRAPs in the period 2014 - 2015. Западная Азия и Центральная Азия приняли свои СРПД до утверждения Стратегии, с которой они планируют согласовать свои СРПД в период 2014-2015 годов.
There were, moreover, specific needs regarding the final report on the Decade and therefore it had not been possible to fully align the collection of input for that report with the ECE reporting process. Кроме того, в связи с подготовкой окончательного доклада о Десятилетии существуют и особые потребности, поэтому согласовать сбор материалов для этого доклада с процессом отчетности ЕЭК в полной мере не удалось.
This number was assigned to the first meeting of the fortieth session in order to align the numbering of Commission meetings with the numbering of summary records of the Commission meetings at its thirty-ninth session. Первое заседание сороковой сессии было обозначено этим номером, с тем чтобы согласовать нумерацию заседаний Комиссии с нумерацией кратких отчетов о заседаниях Комиссии на ее тридцать девятой сессии.
The proposals also contain railway lines and related installations that would extend the AGTC network to Central Asia and the Caucasus and would align it with the AGC rail network in this region. В этих предложениях перечислены также железнодорожные линии и соответствующие объекты, позволяющие расширить сеть СЛКП за счет территории Центральной Азии и Кавказа и согласовать ее с железнодорожной сетью СМЖЛ в этом регионе.
The Board noted that a revised draft Air Operations Manual, although not finalized, had been made available to the missions to allow them to develop and align their standard operating procedures in terms of the Manual. Комиссия отметила, что пересмотренный, хотя и не окончательный, проект Руководства по воздушным операциям был распространен среди миссий, чтобы дать им возможность разработать или согласовать свои стандартные оперативные процедуры в соответствии с положениями Руководства.
It was agreed to align the text of the UNECE Recommendation with the text that had been adopted at the last CCFFV meeting in Mexico and to propose to the Working Party to adopt it as a revised UNECE Standard. Было принято решение согласовать текст Рекомендации ЕЭК ООН с текстом, который был принят на последней сессией ККСФО в Мексике, и предложить Рабочей группе утвердить его в качестве пересмотренного стандарта ЕЭК ООН.
The Statistics Division is planning to align the databases for purposes of consistency, taking into account ongoing cooperation with OECD and collaboration within the Common Data Set project, in which the Statistics Division is responsible for some 64 countries or areas. Отдел планирует согласовать эти базы данных для целей обеспечения последовательности с учетом продолжающегося сотрудничества с ОЭСР и взаимодействия с участниками проекта подготовки общей подборки данных, в рамках которого Статистический отдел отвечает за данные по 64 странам и районам.
In order to achieve any dramatic synergies of ICT investment across the system, it might be necessary to modify and align certain business practices across the system. Для обеспечения значительного эффекта взаимодополняемости инвестиций в сферу ИКТ в масштабах всей системы, возможно, потребуется изменить и согласовать определенные процедуры ведения деятельности в рамках всей системы.
In the same report, the Secretary-General indicated the need to explore approaches that would more closely align the conditions of service of field staff with those offered by the United Nations agencies and the funds and programmes. В том же докладе Генеральный секретарь указал на необходимость изучения подходов, которые бы позволяли в большей степени согласовать условия службы сотрудников на местах с условиями службы, предлагаемыми учреждениями, фондами и программами системы Организации Объединенных Наций.
A proposal was also made to align the language contained in article 30 with that in article 4 of the UNCITRAL Arbitration Model Law, by including a reference to the circumstance where a party knew that a requirement under the arbitration agreement had not been complied with. Было также предложено согласовать формулировки, содержащиеся в статье 30, с формулировками статьи 4 Типового закона ЮНСИТРАЛ об арбитраже, включив ссылку на ситуацию, когда одна из сторон знает, что какое-либо требование согласно арбитражному соглашению не было соблюдено.
By way of further explanation of the text proposed in paragraph 270 above, it was said that an attempt was made to align that text as closely as possible with the approach taken in the chapter of the draft convention on jurisdiction. В порядке дальнейшего разъяснения текста, предложенного в пункте 270 выше, было указано, что предпринимается попытка в максимально возможной степени согласовать этот текст с подходом, использованным в посвященной юрисдикции главе проекта конвенции.
In order to reflect that intention and to align the various language versions, the Working Group agreed that the word "including" in the chapeau of the draft model provision should be replaced with the words "such as". В стремлении отразить такое намерение и согласовать варианты формулировок на разных языках Рабочая группа согласилась заменить слово "включая" во вводной части проекта типового положения словом "например".
In response to that request, the secretariat had prepared a document containing proposed amendments in order to align the text of the nodules regulations with that of the sulphides regulations. Руководствуясь этой просьбой, секретариат подготовил документ с предлагаемыми поправками, призванными согласовать текст правил по конкрециям с текстом правил по сульфидам.
The form had been reviewed to take into account the process of enhancing cooperation and coordination among the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions in order to align practices regarding the admission of observers under the three conventions. Эта форма была пересмотрена с учетом процесса улучшения сотрудничества и координации между Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенциями, с тем чтобы согласовать действующие в рамках трех конвенций процедуры, касающиеся допуска наблюдателей.
The working group agreed to align the text of the definition of the closed vehicle in 1.2.1 with that of the closed container. Рабочая группа решила согласовать текст определения закрытого транспортного средства, содержащийся в разделе 1.2.1, с текстом определения закрытого контейнера.
Following its decision in principle to establish separate definitions on "termination" and "discharge" procedures into the Convention, the group of experts agreed to align the text of the provisions of the Convention with these definitions. Приняв в принципе свое решение по вопросу о включении в Конвенцию отдельных определений процедур "прекращения" и "завершения", Группа экспертов решила согласовать текст положений Конвенции с этими определениями.
The expert from France indicated that the equivalent draft Regulation under the 1958 Agreement would differ from the draft gtr and suggested to align the draft gtr to the draft Regulation. Эксперт от Франции указал, что эквивалентный проект правил в рамках Соглашения 1958 года будет отличаться от проекта гтп, и предложил согласовать проект гтп с проектом правил.
The Secretariat was requested to align the definition of the term "inventory" with the discussion in paragraphs 34-41, which referred to the term "ordinary" rather than to "usual" course of business. Секретариату было предложено согласовать определение термина "инвентарные запасы" с материалом, изложенным в пунктах 34-41, в котором содержится ссылка на обычную предпринимательскую деятельность.
There was therefore an urgent need to revise and amend the Guidelines so as to align them with the provisions of the Code and thus maintain their continued relevance and usefulness. Поэтому возникает срочная необходимость пересмотреть Руководство и внести в него поправки, с тем чтобы согласовать его положения с Кодексом и тем самым обеспечить их дальнейшую актуальность и полезность.
It is therefore an appropriate time to examine the internal structure and operation of the Convention, and to align these activities with the overall strategic direction of CLRTAP for the future. Поэтому наступило время для того, чтобы изучить внутреннюю структуру и работу по осуществлению Конвенции и согласовать эти мероприятия с общим стратегическим направлением деятельности по осуществлению КТЗВБР на последующий период времени.
(e) To align the text more closely with the conditions for use in article 29 (2); ё) более тесно согласовать текст с условиями использования, предусмотренными в статье 29 (2);
Although the SRAP details a number of indicators as well as possible sources for resource mobilization, the process is still not complete; there is still a need to align this SRAP to the OOs of The Strategy. Хотя в СРПД и определен ряд показателей, а также возможных источников для мобилизации ресурсов, процесс до сих не завершен; по-прежнему требуется согласовать эту СРПД с ОЦ Стратегии.
One country stated that it had aligned its NAP, but further stated that it plans to align it in the period 2010 - 2011; and is therefore treated as "NAP alignment status unclear". Одна страна заявила, что она согласовала свою НПД, но указала далее, что планирует согласовать ее в период 2010-2011 годов; соответственно, эта страна включена в колонку "Положение дел с согласованием НПД является неясным".
2.1 In line with their duties and obligations arising from accession to the 1965 New York Convention on Transit Trade of Land-Locked States, the Contracting Parties hereby commit themselves to align their bilateral/multilateral agreements on transport with the provisions of the New York Convention. 2.1 В соответствии со своими обязанностями и обязательствами, возникающими в результате присоединения к Нью-Йоркской конвенции о транзитной торговле внутриконтинентальных государств 1965 года, Договаривающиеся стороны настоящим принимают на себя обязательство согласовать свои двусторонние/многосторонние соглашения в области транспорта с положениями Нью-Йоркской конвенции.