In April 1995, the Bank approved a $24 million transit facilitation project, which would upgrade portions of the East-West corridor, and improve the country's border crossings with Albania and Bulgaria. |
В апреле 1995 года Банк утвердил проект совершенствования транспорта на сумму 24 млн. долл. США, в рамках которого будут модернизированы некоторые участки коридора между Востоком и Западом и обустроены пункты пересечения национальной границы с Албанией и Болгарией. |
Transport infrastructure development is the subject of local cooperation between Albania, the Republic of Macedonia and Bulgaria, with direct financial and technical assistance being provided by the United States of America; a quadrilateral agreement has recently been signed with regard to this matter. |
Развитие транспортной инфраструктуры является предметом местного сотрудничества между Албанией, Республикой Македонией и Болгарией при прямой финансовой и технической помощи, предоставленной Соединенными Штатами Америки; в этой связи недавно было подписано четырехстороннее соглашение по этому вопросу. |
His Government constantly followed a policy of good-neighbourliness and cooperation with Albania, supporting that country's efforts to promote political and economic reforms and providing it with economic support. |
Греция неизменно проводит политику добрососедства и сотрудничества с Албанией, которую она поддерживает в ее усилиях по проведению политических и экономических реформ и которой она оказывает экономическую помощь. |
By mid-October it was reported that units of the Federal Republic of Yugoslavia in the areas bordering Albania were reinforced far beyond normal staffing just before threats of air strikes by the North Atlantic Treaty Organization (NATO). |
По сообщениям, к середине октября подразделения вооруженных сил Союзной Республики Югославии в районах по границе с Албанией получили подкрепления, далеко превышающие обычную численность личного состава, как раз накануне угроз о воздушных ударах Организации североатлантического договора (НАТО). |
On 23 October 1998, four persons, including three children, were reportedly shot and killed by Serbian government forces while crossing the border between Albania and the Federal Republic of Yugoslavia into Kosovo. |
По сообщениям, 23 октября 1998 года при пересечении границы между Албанией и Союзной Республикой Югославией сербскими правительственными силами были убиты четверо возвращавшихся в Косово беженцев, в том числе трое детей. |
(a) with Albania: Convention on Extradition of 22 June 1926; |
а) с Албанией: Конвенция о выдаче от 22 июня 1926 года; |
That is why the process of reduction of UNPREDEP military personnel and withdrawal from certain observation posts along the border with Albania appear unfortunately to have begun at the most inappropriate time. |
Вот почему складывается впечатление, что процесс сокращения военного персонала СПРООН и его вывода с некоторых наблюдательных пунктов вдоль границы с Албанией начался, к сожалению, в самое неподходящее время. |
The Presidency will send, as a matter of urgency, a high-level mission to Tirana comprising also representatives of OSCE, the Commission and Albania's European Union neighbours, Greece and Italy. |
Председательствующая страна безотлагательно направит в Тирану миссию высокого уровня, в состав которой войдут также представители ОБСЕ, Комиссии и стран - членов Европейского союза, граничащих с Албанией: Греции и Италии. |
This declaration is in accordance with the request made by Albania through her counsel and is in itself appropriate satisfaction." |
Это заявление находится в соответствии с просьбой, заявленной Албанией через ее адвоката, и само по себе является надлежащей сатисфакцией"109. |
With respect to the border with Albania, KFOR provides permanent manned checkpoints at the two crossing points that are open for traffic. |
Что касается границы с Албанией, то СДК обеспечивают постоянное присутствие военнослужащих на контрольно-пропускных пунктах в двух пунктах пересечения границы, открытых для движения. |
The bombing of facilities on the coast and the dumping of waste have threatened the waters and coasts of the Adriatic and of Lake Skadar at the border between Yugoslavia and Albania. |
В результате бомбардировки объектов на побережье и сброса отходов возникла угроза водам и берегам Адриатического моря и озера Шкодер на границе между Югославией и Албанией. |
We deplore the recent closure of the Federal Republic of Yugoslavia borders on Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia to the refugees. |
Мы сожалеем по поводу недавнего закрытия для беженцев границ между Союзной Республикой Югославией и Албанией и бывшей югославской Республикой Македонией. |
Yugoslavia, of course, is also an integral part of this total Balkan approach. So too are Greece's bilateral and trilateral contacts of very close cooperation with Albania, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, Bulgaria and Romania. |
Разумеется, Югославия также является неотъемлемой частью этого всеобъемлющего балканского подхода, равно как и ее двусторонние и трехсторонние связи в рамках весьма тесного сотрудничества с Албанией, бывшей югославской Республикой Македонией, Болгарией и Румынией. |
During the reporting period, the Security Council several times deliberated on the question of the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP), which is stationed in my country, on our western and northern borders with Albania and with the Federal Republic of Yugoslavia. |
За отчетный период Совет Безопасности несколько раз обсуждал вопрос о Силах превентивного развертывания Организации Объединенных Наций (СПРООН), которые развернуты в нашей стране, на наших западной и северной границах с Албанией и Союзной Республикой Югославией. |
Once political and economic conditions are right, the Union is ready to consider the strengthening of relations with Albania within the context of its regional approach and with a view to promoting stability in the region. |
Как только будут созданы соответствующие политические и экономические условия, Европейский союз будет готов рассмотреть вопрос об укреплении отношений с Албанией в контексте его регионального подхода и с целью содействия стабильности в регионе. |
Here I should like to mention, and indeed to welcome, agreements signed recently with Albania and Slovenia on the establishment of future partnerships in the areas of trade, tourism and police and transport cooperation. |
Здесь я хотел бы упомянуть и, фактически, поприветствовать соглашения, недавно подписанные с Албанией и Словенией об установлении в будущем партнерских отношений в сферах торговли и туризма, а также сотрудничества полицейских и транспортных служб. |
The conclusion of technical agreements with the former Yugoslav Republic of Macedonia, Albania and Slovenia and, most recently, discussions on police cooperation with the authorities of Bosnia and Herzegovina are all part of UNMIK's regional approach. |
Заключение технических соглашений с бывшей югославской Республикой Македонией, Албанией, Словенией и состоявшиеся совсем недавно обсуждения по вопросу о полицейском сотрудничестве с властями Боснии и Герцеговины, - все это часть регионального подхода МООНК. |
We think, however, that those efforts have fallen short, particularly given the current level of political extremism in Kosovo. Moreover, KFOR and UNMIK should provide proper control over the Kosovar section of the border between the Federal Republic of Yugoslavia, Albania and Macedonia. |
Вместе с тем полагаем, что эти усилия пока недостаточны, особенно с учетом нынешнего уровня политического экстремизма в Косово. Кроме того, СДК и МООНК должны обеспечить должный контроль над косовским участком границы Союзной Республики Югославии с Албанией и Македонией. |
KFOR continued to enhance security along the borders with Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia, prevent attempts by members of ethnic Albanian armed groups to use lines of communication through Kosovo, and monitor any signs of support for terrorism. |
СДК продолжали обеспечивать безопасность вдоль границы между Албанией и бывшей югославской Республикой Македонией, пресекая попытки членов этнических албанских вооруженных групп, направленные на использование каналов связи на территории Косово, а также обеспечивая контроль за любыми проявлениями поддержки терроризма. |
The defendants have been indicted for war crimes against the civilian population in connection with crimes committed in Albania during the armed conflict in Kosovo in 1999. |
Ответчикам вменяется в вину совершение военных преступлений против гражданского населения в связи с преступлениями, совершенными Албанией в ходе вооруженного конфликта в Косово в 1999 году. |
It valued steps undertaken by Albania for the protection of minority rights and interesting and innovative measures undertaken for protection of children's rights. |
Она ценит меры, принимаемые Албанией для защиты прав меньшинств, а также интересные и новаторские инициативы, осуществляемые в целях защиты прав детей. |
Free Trade Agreements between Albania and respectively, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Serbia and Montenegro, Macedonia, Moldova and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (Unmik). |
Соглашения о свободной торговле между Албанией и соответственно Болгарией, Боснией и Герцеговиной, Македонией, Молдовой, Сербией и Черногорией, Хорватией и Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК). |
Look, if this is has anything to do with my mom or-or Albania or Tangiers, or that-that cafe in Budapest which was... |
Слушайте, это не имеет ничего общего с моей мамой или с Албанией, или с Танжером или то кафе в Будапеште, которое... |
Italy has signed agreements to manage migrants flows and readmission procedures with Moldova (2003), Albania (2008), Egypt and Morocco (2005). |
Италия подписала соглашения об управлении потоками мигрантов и процедуре реадмиссии с Республикой Молдова (в 2003 году), Албанией (в 2008 году), Египтом и Марокко (в 2005 году). |
It also represented, however, an increase in CFC consumption relative to 2005, for which Albania had reported CFC consumption of 14.3 ODP-tonnes. |
Вместе с тем этот показатель также свидетельствует об увеличении потребления ХФУ по сравнению с 2005 годом, потребление ХФУ в котором согласно представленным Албанией данным составило 14,3 тонны ОРС. |