Only in this way is it possible to establish good-neighbourly relations and cooperation between Yugoslavia and Albania in the interest of promoting peace and stability in the Balkans. |
Только так можно установить отношения добрососедства и сотрудничества между Югославией и Албанией в интересах укрепления мира и стабильности на Балканах. |
This mission in no case has concluded that the incidents on the border between Albania and the former Jugoslavia have been provoked by the Albanian side. |
Эта миссия не допускает мысли о том, что инциденты на границе между Албанией и бывшей Югославией провоцируются албанской стороной. |
The Federal Republic of Yugoslavia will continue its efforts in reaching a constructive agreement with Albania on guarding and maintaining the regime of the State border. |
Союзная Республика Югославия будет продолжать свои усилия для достижения конструктивного соглашения с Албанией об охране государственной границы и сохранении ее режима. |
The interest Albania takes in the Albanians, wherever they are, has a legitimate basis, sanctioned in basic international documents. |
Интерес, проявляемый Албанией к албанцам, где бы они ни проживали, имеет под собой законную основу, закрепленную в базовых международных документах. |
With the increasing tension between Greece and Albania there is, regrettably, a risk that yet another crisis may be created in the region. |
Нарастание напряженности между Грецией и Албанией, к сожалению, может вызвать риск появления еще одного кризиса в регионе. |
On several occasions the FR of Yugoslavia expressed its readiness for dialogue and the renewal of cooperation to Albania on the basis of equality, good-neighbourliness and non-interference. |
Союзная Республика Югославия неоднократно заявляла о своей готовности к диалогу и возобновлению сотрудничества с Албанией на основе принципов равенства, добрососедства и невмешательства. |
Greece has repeatedly stated her readiness to approach relations with Albania in a constructive way for the benefit of peace and stability in the broader region of the Balkans. |
Греция неоднократно заявляла о своей готовности конструктивно рассматривать отношения с Албанией в интересах мира и стабильности в более широком Балканском регионе. |
Albania's continued measures to consolidate democracy and full respect for human rights provided a secure basis for the promotion of tolerance between people. |
Постоянно принимаемые Албанией меры в целях укрепления демократии и обеспечения полного уважения прав человека служат прочной основой для утверждения терпимости в отношениях между людьми. |
The need for Albania to improve its aid coordination mechanisms was also highlighted by other delegations with the recommendation that UNDP assist the Government in that field. |
Другие делегации указали также на необходимость улучшения Албанией своих механизмов координации помощи и рекомендовали ПРООН оказать правительству содействие в этой области. |
There has been little refugee movement across the border between Albania and the Federal Republic of Yugoslavia during the reporting period although some cases of internal resettlement still occur. |
На границе между Албанией и Союзной Республикой Югославией в отчетный период наблюдалось лишь небольшое движение беженцев, хотя все еще имеют место некоторые случаи внутреннего переселения. |
Security remains tight in villages along the border with Albania, where illegal traffic in arms and movement of members of Kosovo Albanian paramilitary units continue. |
Напряженное положение в плане безопасности сохраняется в деревнях на границе с Албанией, где продолжается незаконный оборот оружия и передвижение военизированных формирований косовских албанцев. |
Fighting continues between the Government forces and armed Kosovo Albanians in several areas, including Drenica and the Ponosevac region, near the border with Albania. |
В нескольких районах, включая Дреницу и район Поносеваца вблизи границы с Албанией, продолжаются бои между силами правительства и вооруженными косовскими албанцами. |
Persistent tensions on the border between the Federal Republic of Yugoslavia and Albania, including reports of border violations and cross-border shelling, are a further cause of serious concern. |
Сохранение напряженности на границе между Союзной Республикой Югославией и Албанией, в том числе сообщения о нарушениях границы и обстрелах через границу, также вызывают серьезную озабоченность. |
In collaboration with other agencies, and as an early warning measure, UNHCR has been monitoring developments on the border with Albania. |
В сотрудничестве с другими учреждениями и в качестве меры по обеспечению раннего предупреждения УВКБ осуществляет наблюдение за положением в районе границы с Албанией. |
Convention of ILO on discrimination ratified by Albania. |
Конвенция МОТ о дискриминации, ратифицированная Албанией: |
Mr. de GOUTTES (Country Rapporteur) welcomed the progress made by Albania towards a return to the rule of law. |
Г-н де ГУТТ (Докладчик по Албании) приветствует прогресс, достигнутый Албанией в деле восстановления правопорядка. |
This means that Kosovo should be open in its relations, not only with Albania but also with Serbia and all other countries of the region. |
Это означает необходимость установления Косово открытых отношений не только с Албанией, но и с Сербией, а также со всеми другими странами этого региона. |
The recent upgrading of those diplomatic relations to the ambassadorial level and Albania's initiation of a number of bilateral agreements are concrete examples of that commitment. |
Недавнее повышение статуса этих дипломатических отношений до уровня посольств и инициирование Албанией ряда двусторонних соглашений является конкретным примерами этой приверженности. |
Considered the position of the former Yugoslav Republic of Macedonia and of Albania during the current crisis. |
рассмотрел позицию, занятую бывшей югославской Республикой Македонией и Албанией в ходе нынешнего кризиса. |
Stressed the particular importance of the European Union's relationship with the former Yugoslav Republic of Macedonia and with Albania. |
подчеркнул особую значимость отношений Европейского союза с бывшей югославской Республикой Македонией и Албанией. |
The Government provided information regarding the bilateral agreements on employment concluded by Greece with Egypt, Albania and Bulgaria, which regulate the seasonal employment of citizens of those countries. |
Правительство представило информацию о двусторонних соглашениях по вопросам занятости, заключенных Грецией с Египтом, Албанией и Болгарией, которым регулируется сезонная работа граждан этих стран. |
Even the gap between Greece and Albania, at three to one, was narrower than it is now. |
Даже разница между Грецией и Албанией была три к одному, т.е. меньше чем сегодня. |
It is our great pleasure to mark today the first anniversary of the signing of the Charter of Partnership among Albania, Croatia, Macedonia and the United States. |
Сегодня мы с огромным удовольствием отмечаем первую годовщину подписания Хартии партнерства между Албанией, Хорватией, Македонией и Соединенными Штатами. |
The loan agreement for development "The project of legal and juridical reform", between Republic of Albania and the International Development Association. |
Соглашение о предоставлении кредита на осуществление проекта правовой и судебной реформы, заключенное между Республикой Албанией и Международной ассоциацией развития. |
We welcome the ratification of the Treaty in the past year by Afghanistan, Algeria, Albania, Côte d'Ivoire, Cyprus, Kuwait, Mauritania and Oman. |
Мы рады ратификации Договора за последний год Афганистаном, Алжиром, Албанией, Кот-д'Ивуаром, Кипром, Кувейтом, Мавританией и Оманом. |