Additional bilateral agreements were concluded, including on medical/dental university education with Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Были заключены новые двусторонние соглашения, в том числе соглашения о высшем медицинском/зубоврачебном образовании с Албанией и бывшей югославской Республикой Македонией. |
Relating to compliance by Albania, Armenia, Belgium, Denmark, Hungary, Kazakhstan, Lithuania, Romania and the European Community. |
Относительно соблюдения Конвенции Албанией, Арменией, Бельгией, Венгрией, Данией, Казахстаном, Литвой, Румынией и Европейским сообществом. |
Relating to compliance by Albania, Armenia, Lithuania, Kazakhstan and Romania. |
Относительно соблюдения Конвенции Албанией, Арменией, Литвой, Казахстаном и Румынией. |
The first free trade agreement entered into force on 1 October 2003 with Albania. |
Первое соглашение о свободной торговле было подписано с Албанией и вступило в силу 1 октября 2003 года. |
It welcomes in particular the ratification by Albania of most of the main United Nations human rights instruments. |
В частности, он приветствует ратификацию Албанией большинства основных договоров по правам человека Организации Объединенных Наций. |
Cooperation in the region with Albania, Serbia proper and the former Yugoslav Republic of Macedonia would assist in the fight against organized crime. |
Сотрудничество в рамках региона с Албанией, самой Сербией и бывшей югославской Республикой Македонией будет способствовать борьбе с организованной преступностью. |
Please explain how the relevant conventions that Albania already has ratified, are incorporated into its domestic laws. |
Поясните, каким образом соответствующие конвенции, ратифицированные Албанией, включаются в ее внутреннее законодательство. |
Significant caches of weapons were discovered and seized in the border regions with Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Были обнаружены тайники большого количества оружия, которое было конфисковано в пограничных районах с Албанией и бывшей югославской Республикой Македонией. |
This problem, thanks to the important engagement supported through strengthened collaboration with Albania, is now completely resolved. |
В результате значительных усилий, подкрепленных активным сотрудничеством с Албанией, эта проблема в настоящее время полностью решена. |
In 1877, Montenegrins fought heavy battles along the borders of Herzegovina and Albania. |
В 1877 году черногорцы вели тяжёлые бои на границе с Герцеговиной и Албанией. |
After the collapse of the Armenian royal dynasty Gardman was acquired by Caucasian Albania in 387. |
После падения правящей династии в Армении Гардман был захвачен Кавказской Албанией в 387 году. |
In 1990, Kosovo was declared independent by the ethnic Albanian politicians and was recognised by Albania. |
В 1990 году в Косово была провозглашена независимость этническими албанскими политиками и она была признана Албанией. |
He then recorded two victories in one mission on 20 February, over Albania. |
Затем он прибавил 2 победы в ходе одного полёта 20 февраля над Албанией. |
In September 1913, an International Commission of the European Powers convened to determine the boundary between Greece and Albania. |
В сентябре 1913 года была созвана Международная комиссия европейских государств для определения границы между Грецией и Албанией. |
Relations between Albania and Romania were established on December 16, 1913. |
16 декабря 1913 года между Албанией и Румынией были установлены дипломатические отношения. |
The Vardar Banovina was divided between Bulgaria and Italian-occupied Albania. |
Территория Вардарской бановины была разделена между Болгарией и Албанией. |
Full respect of the sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia by Albania is a precondition for good-neighbourly relations between the two States. |
Полное уважение Албанией суверенитета и территориальной целостности Союзной Республики Югославии является предварительным условием для поддержания добрососедских отношений между обоими государствами. |
It was also manifested particularly by the official recognition of the so-called "Republic of Kosovo" by Albania. |
Свидетельством такой политики явилось, в частности, официальное признание Албанией так называемой "Республики Косово". |
Yugoslavia expressed readiness to open new border crossings with Albania in order to facilitate communications, but it encountered rejection on the Albanian side. |
Югославия выразила готовность открыть новые пропускные пункты на границе с Албанией в целях содействия общению между населением двух стран, однако албанская сторона отвергла эту инициативу. |
Officially supported and encouraged by Albania, they have refused to do so thus far. |
Официально поддерживаемое и поощряемое Албанией, оно до сих пор отказывалось сделать это. |
So-called "first generation" cooperation agreements had also been concluded with Albania, Slovenia and the Baltic countries. |
Соглашения о сотрудничестве, так называемые соглашения "первого поколения", были также заключены со странами Балтии, Албанией и Словенией. |
By mid-December, tension had increased at the border between Albania and Kosovo (Federal Republic of Yugoslavia) after several border incidents. |
К середине декабря после ряда пограничных инцидентов напряженность на границе между Албанией и Косово (Союзная Республика Югославия) возросла. |
Most disturbing are reports of increased tensions along the border between the Federal Republic of Yugoslavia and Albania. |
Наибольшую тревогу вызывают сообщения о возросшей напряженности вдоль границы между Союзной Республикой Югославией и Албанией. |
Numerous armed clashes were reported from the regions of Kosovo bordering Albania. |
Поступали сообщения о многочисленных вооруженных стычках из районов Косово, граничащих с Албанией. |
The written contributions by Albania, Bulgaria, Poland and Slovak Republic directed the discussions on the topic. |
Обсуждение данной темы проводилось на основе материалов, представленных Албанией, Болгарией, Польшей и Словацкой Республикой. |