Zero incidents of fuel shortage for running generators, vehicles, vessel and aircraft, achieved through the daily monitoring of fuel storage, including the management of strategic reserves of 2 million litres of diesel fuel and 600,000 litres of aviation fuel |
Отсутствие случаев нехватки горючего для эксплуатации генераторов, автотранспортных средств, судов и воздушных средств будет обеспечиваться за счет ежедневного контроля за уровнем запасов топлива, включая стратегические запасы топлива в объеме 2 млн. литров дизельного топлива и 600000 литров авиационного топлива |
Aircraft maintained in UNMEE up to August 2008 |
Техническое обслуживание воздушных средств обеспечивалось в МООНЭЭ по август 2008 года включительно |
A. Rental of aircraft |
А. Аренда воздушных средств |
Inter-mission cooperation arrangements and cost-efficiencies were also furthered through the sharing of aircraft facilitated by the Transportation and Movements Integrated Control Centre. |
Механизмы сотрудничества между миссиями и повышения эффективности затрат задействовались еще более активно благодаря совместному использованию воздушных средств через Объединенный центр управления транспортом и перевозками. |
This will involve the implementation of new route structures based on a hub and spoke principle; whereby smaller aircraft or helicopters from major hubs will be used to distribute passengers and cargo to smaller landing sites. |
Эти меры также предусматривают применение соответствующего подхода в вопросах использования воздушных средств, в основу которого заложена методология применения соответствующих концепций на региональном и глобальном уровнях. |
UNSMIS observed a situation of variable but continuing conflict, as well as the ongoing use of artillery, tanks, helicopters and other aircraft in Deir-ez-Zor, Homs, Rif Damascus and Aleppo. |
По наблюдениям МООННС, ситуация принимает форму меняющегося, но сохраняющегося конфликта, а также характеризуется постоянным использованием артиллерии, танков, вертолетов и других воздушных средств в Дайр-эз-Зауре, Хомсе, Риф-Дамаске и Алеппо. |
The large numbers of NFR days may be attributable simply to excess capacity in terms of the numbers of aircraft deployed at the locations in question. |
Большое количество дней, когда «полеты не потребовались», может быть связано просто с избыточным количеством воздушных средств, базирующихся в данном месте. |
Increased output was owing to the utilization of UNMIL aircraft for regional rotations Expected accomplishment 3.1: increased efficiency and effectiveness of peacekeeping operations |
Увеличение показателя объяснялось использованием воздушных средств МООНЛ для ротации персонала в пределах региона |
2 aviation staff members were relocated to Zwedru and Harper, and there were no serious flight or ground incident/accidents involving any UNMIL aircraft in the 2 sectors |
2 сотрудника из числа авиаперсонала были переведены в Зведру и Харпер; в этих секторах не было зафиксировано каких-либо серьезных аварий или дорожно-транспортного происшествий с участием воздушных средств МООНЛ |
Aircraft passenger and/or cargo capacity utilization |
Степень загрузки воздушных средств при пассажирских и/или грузовых перевозках |
For example, for MINUSMA, 27 aircraft for 18,600 hours were approved, while for the initial funding period (2013/14 financial year), 13 aircraft for 9,400 hours were proposed. |
Например, для МИНУСМА было утверждено развертывание 27 воздушных средств для выполнения полетов общей продолжительностью 18600 часов, хотя на начальный период финансирования (2013/14 финансовый год) предлагалось развернуть 13 воздушных средств для выполнения полетов общей продолжительностью 9400 часов. |
All aircraft in 2 locations; lower number owing to 2 locations not having operational fuel stations; a third fuel station became operational on 1 October 2005 |
2 воздушных средства в двух пунктах базирования; меньшее число воздушных средств обусловлено тем, что в двух пунктах базирования не было функционирующих заправочных станций; третья заправочная станция вступила в строй 1 октября 2005 года |
Dedicated MEDEVAC assets will be provided 24 hours a day, 7 days a week through air assets (fixed-wing aircraft) to the contracted Level 3/4 facilities in the region. |
Будут обеспечиваться круглосуточные возможности в плане предоставления специальных средств, предназначенных для медицинской эвакуации, с использованием воздушных средств (самолетов), предоставляемых в распоряжение медицинских учреждений третьего и четвертого уровней, действующих в регионе на условиях подряда. |
Aero medical evacuations (CASEVAC/MEDEVAC) will be made available 24 hours a day, 7 days a week by dedicated air assets (helicopters or fixed-wing aircraft) within the area of operation. |
Будут обеспечиваться круглосуточные возможности воздушной медицинской эвакуации (эвакуации раненых и медицинской эвакуации) с использованием специальных воздушных средств (вертолеты или самолеты) в районе операций. |
(a) Reduced requirements for air transportation, attributable to the non-deployment of 5 out of 6 planned fixed-wing and 29 planned rotary-wing aircraft in support of the local elections |
а) сокращение потребностей по статье воздушного транспорта, обусловленное тем, что из 6 самолетов и 29 вертолетов, которые планировалось развернуть для оказания поддержки в проведении выборов на местах, 5 воздушных средств не были развернуты; |
Change in the fleet composition by replacing AN-26 cargo aircraft with AN-26-100, which will result in direct flights along the routes not charged by EUROCONTROL for en route air navigation services |
Был изменен состав парка воздушных средств путем замены грузовых самолетов Ан-26 на самолеты Ан-26-100, благодаря чему появится возможность совершать прямые перелеты по маршрутам, на которых «Евроконтроль» не взимает платы за услуги по навигации, предоставляемые на протяжении полета |
Further to Security Council resolution 2036 (2012), UNSOA will support a total of 15 rotary-wing aircraft on a dedicated basis, which will be supplemented by additional support through United Nations-contracted, third-party freight forwarding and commercial aircraft on an as needed basis. |
Во исполнение резолюции 2036 (2012) Совета Безопасности ЮНСОА будет обеспечивать поддержку на специальной основе в общей сложности 15 вертолетов, которая будет сопровождаться предоставлением дополнительной поддержки за счет использования, по мере необходимости, Организацией Объединенных Наций на контрольной основе грузоэкспедиторских и коммерческих воздушных средств внешних подрядчиков. |
The Mission's projected fleet of air assets will increase from up to 27 aircraft in 2013/14 to 34 aircraft (including 27 military aircraft) comprising 11 fixed-wing (6 military) and 23 rotary-wing (22 military) aircraft in the 2014/15 period. |
Предполагается, что количество воздушных средств Миссии увеличится с 27 в 2013/14 году до 34 (включая 27 военных воздушных судов) в 2014/15 году, в число которых будут входить 11 самолетов (6 военных) и 23 вертолета (22 военных). |
The delayed deployment of aircraft was due primarily to the lack of parking space in airfields, delays in the clearance of aircraft by the Sudan Civil Aviation Authority and difficulties in generating military air assets. |
Задержки с развертыванием воздушных средств были вызваны главным образом отсутствием на аэродромах мест для стоянки воздушных судов, задержками с выдачей разрешений на эксплуатацию воздушных судов Управлением гражданской авиации Судана и трудностями с укомплектованием парка военно-воздушных средств. |
An overexpenditure of $430,400 during the biennium 2006-2007 is due mainly to the rental and operation of an additional rotary-wing aircraft for which no provision was made, partially offset by the reduction of one narrow body fixed-wing aircraft within the fleet and the associated savings under fuel. |
Перерасход средств в размере 430400 долл. США в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов обусловлен прежде всего арендой и эксплуатацией дополнительного вертолета, для которого не предусматривалось никаких ассигнований, что было частично компенсировано выведением из парка воздушных средств одного узкофюзеляжного самолета и связанной с этим экономией горючего. |
We reviewed a sample of 15 civilian aircraft and noted that 13 had had a low average annual passenger capacity utilization rate of 50 per cent and 12 had had an average annual payload utilization rate of 19 per cent; |
Мы проанализировали выборку из 15 гражданских воздушных средств и отметили, что 13 имели низкий среднегодовой показатель использования пассажировместимости на уровне 50 процентов, а для 12 грузовых самолетов среднегодовой показатель использования грузоподъемности составлял 19 процентов; |
Reduction of fuel consumption owing to improved fuel management through the monthly planning of routine military flights in such a way that the positioning/ repositioning of the aircraft is combined with weekly scheduled flights, wherever feasible |
Сокращение расхода топлива за счет его более рационального использования путем планирования регулярных военных полетов на месяц таким образом, чтобы размещение/перебазирование воздушных средств по возможности сочеталось с запланированными еженедельными вылетами |
The rental and operation of the Mission's fleet of aircraft also takes into account efficiency gains in the amount of $2,629,700 in air operation costs associated with reductions in both the number of flying hours and the rental costs of air assets. |
В потребностях по статье аренды и эксплуатации летного парка Миссии учтена также экономия расходов на эксплуатацию воздушного транспорта на сумму 2629700 долл. США, связанная с сокращением как количества летных часов, так и расходов на аренду воздушных средств. |
This included 2 military aircraft |
Среди перечисленных выше воздушных средств имеется 2 военных воздушных средства |