Businesses can disseminate vital AIDS information through print, broadcast and billboard advertising space. |
Предприятия могут распространять жизнено важную информацию о СПИДе через печать, вещание и размещение рекламы. |
A series of 13, two-minute television news features giving clear, direct, factual AIDS health information was produced. |
По телевидению транслировалась серия, состоящая из тринадцати двухминутных сводок новостей, в которых содержалась четкая, непосредственная, фактологическая медицинская информация о СПИДе. |
An MICS shows that 94% of Bahraini women age 15-44 have heard of AIDS. |
Как показывают данные ОМПГВ, 94 процента бахрейнских женщин в возрасте от 15 до 44 лет слышали о СПИДе. |
For instance, the Council held a meeting on AIDS and its impact on peace and security. |
Проблемы Африки позволили Совету более глубоко рассмотреть вопрос о мире в целом. Так, например, Совет провел заседание по вопросу о СПИДе и его воздействии на мир и безопасность. |
Emily Oster flips our thinking on AIDS in Africa |
Эмили Остер переворачивает наше представление о СПИДе вАфрике |
The Red Ribbon Centre, a clearing house of AIDS education resources established by DH under the sponsorship of the AIDS Trust Fund, was opened in 1997. |
В 1997 году был открыт центр "Ред риббон" - организация по сбору, анализу и распространению информации о СПИДе, учрежденная ДЗ при финансовой поддержке Целевого фонда по борьбе со СПИДом. |
Growing evidence, including from the UNICEF-funded Joint Learning Initiative on Children and AIDS, demonstrates that social protection is a key intervention for reaching children affected by AIDS in resource-scarce and high-HIV-prevalence contexts. |
Все больше фактов, в том числе получаемых в ходе реализации финансируемой ЮНИСЕФ Совместной инициативы по изучению вопроса о детях и СПИДе, показывают, что социальная защита является одним из ключевых мероприятий охвата детей, затронутых СПИДом, в условиях скудости ресурсов и высокой заболеваемости ВИЧ. |
The availability of AIDS treatment has increased AIDS awareness in the community, stimulated demand for HIV testing and helped to ease the stigmatization of people living with HIV. |
Благодаря имеющимся средствам лечения СПИДа повысился уровень осведомленности о СПИДе членов этой общины, повысился спрос на услуги по диагностике ВИЧ, а лица, живущие с ВИЧ, в меньшей степени стали ощущать на себе проявления социального остракизма. |
Doing what? Ken talked about aids Ken talked about aids and a first kiss, I think. |
Кен говорил о СПИДе и первом поцелуе, я думаю. |
The high and increasing levels of knowledge about AIDS may be a reflection of the measures taken to increase knowledge about HIV infections and AIDS amongst Malawi's population. |
Высокий и растущий уровень информированности о СПИДе свидетельствует об успешном проведении в Малави просветительских кампаний. |
In 1989 or 1990, there was a TV show about AIDS and suddenly I was scared for you. |
В 89-ом или 90-ом по телевизору часто говорили о СПИДе, и внезапно я испугался за тебя. |
"Journalists can make an important difference on how people think about AIDS through good reporting," he said. |
«Журналисты могут значительно повлиять на то, что люди думают о СПИДе, если они будут давать хорошие репортажи, - сказал он. |
In September 2009, Mercedes-Benz has published its own version of the GBC's well-received publication "Facts about HIV and AIDS". |
В сентябре 2009 года компания «Мерседес-Бенц» издала свою версию популярной публикации GBC «Факты о ВИЧ и СПИДе». |
The 1995 National Survey of Demography and Health of PRO-FAMILIA includes data on the extent of women's knowledge about AIDS. |
Результаты национальной переписи ПРОФАМИЛИЯ по демографическому составу и состоянию здоровья населения 1995 года включают данные в отношении уровня знаний женщин о СПИДе. |
A recent UNICEF survey found that up to 50% of young women in high-prevalence countries did not know the basic facts about AIDS. |
Согласно обследованию, проведенному недавно Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), до 50 процентов молодых женщин в странах с высоким уровнем распространения эпидемии не имеют элементарных сведений о СПИДе. |
William Harvey Roedy, President, MTV Networks International and Chairman of the Global Media AIDS Initiative, as a representative of the private sector. |
Уильям Харви Роуди, президент Международной сети «Эм-ти-ви» и председатель Глобальной инициативы «Средства массовой информации о СПИДе» - в качестве представителя частного сектора. |
The curricular in both primary and secondary schools incorporate not only gender issues, but also HIV and AIDS and population studies. |
В учебную программу начальной и средней школы включены не только гендерные вопросы, в ней отведены часы для рассказа о ВИЧ и СПИДе и демографическом положении. |
The AIDS Information Centre in Uganda, offering same-day HIV testing, counselling and ongoing psychosocial and medical support, presents a good model of an integrated approach. |
Одним из хороших примеров применения комплексного подхода является деятельность Центра информации о СПИДе в Уганде, который обеспечивает получение результатов обследования на инфицированность ВИЧ в день посещения Центра, консультирование и постоянную психосоциальную и медицинскую помощь31. |
HIV and AIDS awareness programmes were created for 3,768 beneficiaries, comprising students, youth and women's groups, internally displaced persons, community leaders and others, in 11 locations. |
Были разработаны программы повышения осведомленности о ВИЧ и СПИДе, которыми было охвачено 3768 человек, включая студентов, членов молодежных и женских групп, внутренне перемещенных лиц, лидеров общин и других участников, в 11 местоположениях. |
This document, entitled "WHO/ILO Joint Declaration on AIDS and the Workplace" states, inter alia, that pre-employment HIV/AIDS screening as part of the assessment of fitness to work is unnecessary and should not be required. |
В этом документе, озаглавленном "Совместная декларация ВОЗ/МОТ о СПИДе и рабочем месте" отмечается, что при приеме на работу оценка трудоспособности не должна предусматривать проверки на ВИЧ/СПИД. |
Stop wringing your hands over AIDS, cancer and the avianflu. Cardiovascular disease kills more people than everything elsecombined - and it's mostly preventable. Dr. Dean Ornish explainshow changing our eating habits will save lives. |
Перестаньте заламывать руки, переживая о СПИДе, раке иптичем гриппе. Сердечно-сосудистые заболевания убивают большелюдей, чем всё остальное вместе взятое - и, зачастую, этого можноизбежать. Доктор Дин Орниш объясняет, как изменение нашего питанияспасёт жизни. |
The Human Development Report 20051 identified AIDS as having inflicted the single greatest reversal in human development. |
В Докладе о развитии человека за 2005 год1 о СПИДе говорится как о причине наиболее масштабного регресса в развитии человека. |
Faith-based organizations - often called FBOs - have been involved in the AIDS response since the earliest days of the epidemic and have often been among the first to respond, providing services, education and care. |
Семьдесят процентов людей мира считают себя верующими. Общины верующих играют очень значительную роль в воздействии на поведение и отношения людей, а также в оказании ухода и поддержки при СПИДе. |
In an attempt to address the situation, the banning of discrimination of people living with HIV has been outlined in the Law of Communicable Disease Prevention and Control and the 2006 Decree on AIDS. |
В попытке решить эту проблему запрет дискриминации людей, живущих с ВИЧ, был включен в Закон о профилактике и контроле над инфекционными заболеваниями и Указе о СПИДе 2006 г. |
The 2011-2012 THMIS shows that: 'knowledge of AIDS is nearly universal, with almost 100 per cent of respondents having heard of AIDS.' |
ОПЗВМТ 2011 - 2012 годов показывает, что "осведомленность о СПИДе является практически всеобщей: о нем слышали почти 100 процентов респондентов". |