What does Africa have to tell us that we do not already know about AIDS, the cruellest of pandemics that the world has had to confront over the past 25 years? |
Что должна сказать нам Африка из того, что мы еще не знаем о СПИДе, самой жестокой из пандемий, с которыми приходилось сталкиваться миру за последние четверть века? |
Whereas 92 per cent of women interviewed in MICS said they had heard about AIDS, only 53 per cent of those interviewed in the context of KABP said they had. |
Хотя 92% женщин, опрошенных в ходе ОПГВ, заявляли, что они слышали о СПИДе, это же подтвердили лишь 53% женщин, опрошенных в рамках КАБП. |
The largest percentage of people who already have heard of AIDS is from the provinces that currently possess the highest prevalence of HIV/AIDS in the country: Tete; Manica; and the capital of the country City of Maputo. |
Наибольшая процентная доля людей, уже слышавших о СПИДе, приходится на жителей провинций, в которых распространенность заболевания ВИЧ/СПИДом в настоящее время достигла наивысшего уровня по стране: Тете; Маника; и столица страны город Мапуту. |
One of the six points listed in its position concerns the amendment of Law 102/9, better known as the AIDS Act, and of national regulations and legal provisions that could give rise to discrimination in regard to HIV/AIDS and PWAs. |
В одном из шести пунктов изложения этой позиции говорится: «6. Внесение изменений в Закон 102/9, известный как «Закон о СПИДе», а также изменение действующих нормативных положений, которые могут оказаться дискриминационными в отношении ВИЧ-инфицированных. |
Through this forum, we must place the question of AIDS at the top of the international political agenda as an inescapable humanitarian issue that cannot be put off and as a serious threat to the security and economic and social development of many countries and regions. |
Пользуясь этим форумом, мы должны вынести вопрос о СПИДе во главу международной политической повестки дня как неизбежный гуманитарный вопрос, решение которого нельзя отложить, и как серьезную угрозу безопасности и экономическому и социальному развитию многих стран и регионов. |
In June 2004, the Department produced a television programme on HIV/AIDS in Nigeria, featuring the Special Adviser on Africa, for broadcast in Nigeria with the assistance of Nigeria's representative on the Global Media AIDS Initiative. |
В июне 2004 года Департамент создал телевизионную программу о ВИЧ/СПИДе в Нигерии, в которой участвовал Специальный советник по Африке, для показа в Нигерии при содействии нигерийского представителя Глобальной инициативы «Средства массовой информации о СПИДе». |
In Zambia, UNDP's contribution to the HIV response has been notable, "within the Joint UN Programme, UNDP has played a central role in developing capacity and knowledge of HIV and AIDS countrywide" [8]. |
В Замбии заметен вклад ПРООН в борьбу с ВИЧ: "в рамках Объединенной программы Организации Объединенных Наций ПРООН играет центральную роль в создании потенциала и распространении знаний о ВИЧ и СПИДе по всей стране" [8]. |
The national UNICEF committee in the Principality, implementing the recommendations of the United Nations on special care for AIDS, developed a programme of action on prevention for young people, in cooperation with the Ministry of Health, Social Welfare and the Family. |
Национальный комитет по делам ЮНИСЕФ в Княжестве, выполняя рекомендации Организации Объединенных Наций относительно особой заботы о СПИДе, совместно с министерством здравоохранения, социального благосостояния, по делам семьи и жилищного сектора разработал программу действий по профилактике заболевания среди молодежи. |
(e) Less than one in three young people in sub-Saharan Africa has the essential knowledge of AIDS that will help protect them against the virus. |
ё) менее одной трети всех молодых людей в субсахарских регионах Африки обладают необходимыми знаниями о СПИДе, которые помогли бы им предостеречься от этого вируса. |
Comprehensive correct knowledge about HIV and AIDS is estimated to have increased by at least 10 per cent among young women in 17 countries and among young men in 5 countries. |
Согласно оценкам всеобъемлющая информация о ВИЧ и СПИДе возросла примерно на 10 процентов среди молодых женщин в 17 странах и среди молодых людей в пяти странах. |
Essential prevention services for young people include school-based life skills and AIDS education, services for vulnerable out-of-school youth, and policies to reduce the vulnerability of young people. |
К числу основных профилактических услуг для молодежи относятся приобретаемые в школе жизненные навыки и сведения о СПИДе, охват услугами уязвимых групп молодежи, не посещающей школу, и проведение политики, направленной на снижение уровня уязвимости молодежи. |
Focus during the upcoming discussion on women and AIDS, at its forty-fifth session in March 2001, on the racial as well as gender aspects of the HIV/AIDS pandemic, and elaborate the relevant policy recommendations. |
в рамках предстоящего обсуждения на ее сорок пятой сессии в марте 2001 года вопроса о женщинах и СПИДе уделить особое внимание расовым и гендерным аспектам эпидемии ВИЧ/СПИДа и разработать соответствующие рекомендации в отношении политики. |
For better response and sensitization on AIDS, a Regional HIV/AIDS Committee has also been formed in every sector after the "training of trainer" session on peer education to monitor the continuous training efforts of the participants who have graduated |
Кроме того, для более оперативного реагирования и повышения уровня осведомленности о СПИДе после подготовки инструкторов во всех секторах были созданы региональные комитеты по ВИЧ/СПИДу для контроля за текущей преподавательской деятельностью завершивших свое обучение участников |
I hope that in the last 16 minutes I've told you something that you didn't know about AIDS, and I hope that I've gotten you questioning a little bit some of the things that you did know. |
Я надеюсь, что за эти 16 минут, я рассказала вам о СПИДе что-то, чего вы не знали раньше, и я надеюсь, что я дала вам повод немного подвергнуть сомнению некоторые вещи, которые вы знали. |
This project is not about what should be done in 2031, but what can be done differently, now, to change the face of the pandemic by 2031, 50 years after AIDS was first reported. |
Этот проект не дает ответов о том, что необходимо будет сделать в 2031 г., но о том, что можно по-другому сделать сегодня, чтобы изменить лицо пандемии к 2031 году, через 50 лет после первых сообщений о СПИДе. |
AIDS education should be integrated into other programmes of concern to the human rights of women and children; in particular, simple and clear information about HIV/AIDS should be included in the curriculum of secondary schools. |
Информацию о СПИДе следует включать во все программы, касающиеся обеспечения прав человека женщин и детей; эти сведения, изложенные в простой и доступной форме, следует также включить в учебные программы средних школ. |
In order to enhance the awareness level among the general population the government has initiated various programmes such as 'learning for life', a training module in schools, talk AIDS project in universities, television talk shows for both rural and urban population etc. |
Для повышения уровня осведомленности основной массы населения правительство начало разнообразные программы, такие как "Наука выживания", проект "Поговорим о СПИДе" в университетах, телевизионные ток-шоу как для городского, так и для сельского населения, и т. п. |
Other specific public information activities undertaken by the co-sponsors include the production and dissemination of pamphlets, posters, videos and post-cards, and the establishment of AIDS information and dissemination centres in selected UNESCO country offices. |
К числу других конкретных мероприятий в области общественной информации, проводимых коспонсорами, относятся выпуск и распространение брошюр, плакатов, видеозаписей и открыток и создание в отдельных страновых отделениях ЮНЕСКО центров по распространению информации о СПИДе. |
A number of legislative measures had been taken recently to promote human rights further, such as the Equal Opportunities Act, the HIV and AIDS Act, the Truth and Justice Commission Act, the Employment Relations Act and the Employment Rights Act. |
В последнее время были приняты такие законодательные документы в области защиты прав человека, как Закон о равных возможностях, Закон о ВИЧ-инфекции и СПИДе, Закон о комиссии по установлению истины и справедливости, Закон о взаимоотношениях в области занятости и Закон о правах в области занятости. |
The study and publicizing of existing good policies and practices which have shown that they can reduce the stigma of AIDS for those who are already positive and for those who are their caregivers and family members. |
изучать и распространять существующие передовые политику и методы, которые доказали свою способность ослаблять негативное стереотипное представление о СПИДе среди лиц, которые уже инфицированы, и лиц, которые ухаживают за ними и являются членами семьи; |
Kristen Ashburn's photos of AIDS |
Душераздирающие фотографии Кристен Эшберн о СПИДе |
AIDS awareness has increased. |
Уровень информированности о СПИДе повысился. |
Raising awareness of correct information on AIDS |
Представление общественности достоверной информации о СПИДе |
Heard About AIDS (%) |
Слышали о СПИДе (в процентах) |
The UNAIDS ART for AIDS collection are museum quality pieces that provoke thought and dialogue. |
Коллекция ЮНЭЙДС «ИСКУССТВО о СПИДе» включает произведения музейной ценности, которые заставляют задуматься и побуждают к диалогу. |