Conservation agriculture is an approach combining practices of minimal soil disturbance, permanent soil cover and crop rotations to achieve sustainable and profitable agriculture for improving the livelihoods of farmers. |
Почвозащитное земледелие сочетает такие методы, как минимальное повреждение почвы, поддержание постоянного почвенного покрова и чередование посевов различных культур, и позволяет обеспечить неистощительный характер ведения сельского хозяйства и достаточную доходность для повышения уровня жизни фермеров. |
In Armenia, the MCC is providing $235 million to increase economic performance in the agriculture sector through strategic investments in rural roads and irrigated agriculture. |
В Армении Корпорация предоставляет 235 млн. долл. США на цели повышения экономических показателей в секторе сельского хозяйства с помощью стратегических инвестиций в сельское дорожное строительство и ирригационное земледелие. |
Irrigated agriculture: Agriculture accounts for over 70 per cent of freshwater drawn from lakes, rivers and underground sources. |
Орошаемое земледелие: на сельское хозяйство приходится свыше 70 процентов потребляемых пресноводных ресурсов озер, рек и подземных источников. |
Over 70 percent of Eritrea's people depend on traditional subsistence agriculture including crop farming, livestock raising and fishing for their livelihood, although commercial agriculture and fishing have recently been revived. |
Свыше 70 процентов населения Эритреи живут за счет традиционного натурального хозяйства, включая земледелие, скотоводство и рыболовство, хотя в последние годы были возрождены коммерческое сельское хозяйство и рыболовство. |
Intensive agriculture is based on the use of chemical fertilizers. |
Интенсивное земледелие основано на использовании химических удобрений. |
If the world economy embraces a new growth pattern - one that harnesses advanced technologies like smart phones, broadband, precision agriculture, and solar power - we can spread prosperity while saving the planet. |
Если мировая экономика примет новую модель роста, которая будет использовать передовые технологии, такие как смартфоны, широкополосные каналы связи, точное земледелие и солнечную энергию - мы можем распространить процветание, одновременно спасая планету. |
It has greatly benefited Indonesia in developing its human resource capabilities, scientific-technical facilities and supportive infrastructure deemed important for our national priorities in areas such as health, industry, agriculture, livestock production and environment. |
На ее основе было оказано значительное содействие Индонезии в развитии людских ресурсов, создании научно-технических учреждений и инфраструктуры поддержки, которые считаются необходимыми для выполнения наших приоритетных национальных задач в таких областях, как здравоохранение, промышленность, земледелие, животноводство и охрана окружающей среды. |
Irrigated agriculture, particularly large- and medium-scale schemes, as well as industrial production, continue to rely upon government regulations and subsidies for the provision of low-cost water services. |
Орошаемое земледелие, особенно крупные и средние сельскохозяйственные предприятия, а также промышленное производство, по-прежнему нуждаются в государственном регулировании и субсидиях для снижения затрат на водоснабжение. |
The majority of the poor live in rural areas, earning livelihoods out of rain-fed agriculture, vulnerable to natural calamities, including drought, floods and pests. |
Большинство неимущего населения проживает в сельских районах, где средством их существования является богарное земледелие, уязвимое от стихийных бедствий, включая засухи, наводнения и нашествия сельскохозяйственных вредителей. |
In all, 41 per cent of Togolese women engage in agriculture as their main economic activity, compared to 49 per cent of Togolese men. |
В целом земледелие является основным родом занятий для 41 процента женщин по сравнению с 49 процентами мужчин. |
Hence, its revised rehabilitation and recovery programme consists of input support, training and capacity-building aimed at, inter alia, enhancing the production of major summer crops and integrating potato production into the conservation agriculture approach. |
Поэтому ее пересмотренная программа по реабилитации и восстановлению предусматривает оказание материальной поддержки, подготовку кадров и наращивание потенциала, в частности в целях увеличения производства основных летних культур и внедрения практики разведения картофеля в почвозащитное земледелие. |
The work relating to sustainable development, including organic agriculture was orientated towards the need of small farmers and the ways and means of facilitating their access to supermarket chains. |
Работа по проблематике устойчивого развития, включая органическое земледелие, была ориентирована на удовлетворение потребностей мелких фермеров и нахождение путей и средств облегчения их доступа к сетям супермаркетов. |
(r) North-South and South-South cooperation should be further enhanced in such areas as biofuels, drylands agriculture and combating desertification; |
г) необходимо добиться дальнейшего повышения эффективности сотрудничества Север-Юг и Юг-Юг в таких областях, как производство биотоплива, земледелие в засушливых районах и борьба с опустыниванием; |
The Ministry of Gender through its Department of Youth operates two rural based vocational skills training centres where young women and men are trained in various subjects including agriculture, Carpentry, Sewing and Knitting. |
Министерство по вопросам гендерного равенства обеспечивает через свой департамент по делам молодежи функционирование двух сельских центров базовой профессиональной подготовки, в которых юноши и девушки получают необходимые профессиональные навыки по таким специальностям, как земледелие, плотницкое дело, швейное дело и вязание. |
Conservation agriculture systems have proved to be effective in improving and maintaining land productivity and resilience in respect of drought, run-off and erosion in a range of scales and ecological zones. |
Доказано, что почвозащитное земледелие позволяет повысить и поддерживать урожайность и устойчивость почвы к засухе, стоку осадков и эрозии в широком диапазоне масштабов применения и экологических зон. |
Soil erosion in conventional agricultural systems is now over three times that in systems practising conservation agriculture and over 75 times that in systems with natural vegetation. |
Эрозия почв при обычных сельскохозяйственных системах в настоящее время более чем в три раза превышает соответствующий показатель при системах, использующих почвозащитное земледелие, и более чем в 75 раз - показатель при системах естественного произрастания. |
The economy of Burkina Faso relies heavily on the primary sector (agriculture and livestock farming), which employs 85 per cent of the active population and accounts for 57 per cent of export revenue. |
Экономика Буркина-Фасо опирается главным образом на первичный сектор (земледелие и животноводство), в котором занято 85% экономически активного населения и на который приходится 57% поступлений от экспорта. |
Funding agreements were also signed with banks, portfolios and revolving funds were set up and attention was devoted to women working in the various informal sectors (agriculture, animal husbandry, food production, manual and cottage industries, cooperatives and services). |
С банками подписаны соглашения о финансировании, созданы финансовые портфели и возобновляемые фонды, причем основное внимание было уделено женщинам, занятым в различных неформальных секторах экономики (земледелие, животноводство, производство продуктов питания, ремесленное и кустарное производство, кооперативы и сфера услуг). |
Four areas of concentration (smallholder agriculture; micro- and small-scale enterprise; social services development; and management for development, including governance) benefit from 94 per cent of IPF resources against a planned target of 88 per cent. |
Четыре области, в которых сосредоточены усилия (мелкое земледелие; микро- и мелкие предприятия; развитие сферы социальных услуг; и руководство процессом развития, включая систему управления), получают 94 процента ресурсов по линии ОПЗ по сравнению с запланированным показателем в 88 процентов. |
Society benefits directly from both branches of the water cycle: from the green for biomass production (food, fibre, pasture, fuelwood, timber) and from the blue for water-dependent societal water uses (water supply, industry, irrigated agriculture, hydropower). |
Общество непосредственно использует обе ветви круговорота воды в природе: "зеленую" для производства биомассы (продовольствие, волокна, корма, дрова, древесина) и "голубой" для зависимых от водных ресурсов социальных видов водопользования (водоснабжение, промышленность, орошаемое земледелие, гидроэнергетика). |
According to the survey on household living conditions conducted in 2003, agriculture and livestock farming provide households with 44.7 per cent of their income (20.4 per cent comes from livestock farming and 24.3 per cent from agriculture). |
Согласно опросу, посвященному условиям жизни домохозяйств, в 2003 году земледелие и животноводство обеспечивали домохозяйствам 44,7% их доходов, из которых 20,4% приходилось на животноводство и 24,3% на земледелие. |
Commercial farming, particularly large-scale plantation agriculture, has been characterized by the introduction of modern inputs such as irrigation, chemical fertilizers, herbicides and pesticides in order to raise agricultural yield. |
Товарное земледелие, в особенности крупномасштабное плантационное сельское хозяйство, характеризуется внедрением таких современных факторов сельскохозяйственного производства, как орошение, а также применение химических удобрений, гербицидов и пестицидов в целях повышения урожайности сельскохозяйственных культур. |
There are two other bottlenecks that we often talk about: the export of raw materials, and the failure to transform subsistence and traditional farming into modernized agriculture. |
Существуют две другие проблемы, о которых мы часто говорим: экспорт сырьевых товаров и неспособность преобразовать натуральное хозяйство и традиционное земледелие в современное сельское хозяйство. |
The memorandum of understanding covers such areas as space astronomy and astrophysics, environmental monitoring, agriculture, agronomy, geodesy and monitoring of natural and man-made hazards, space biology and medicine. |
Меморандум о договоренности охватывает такие области, как космическая астрономия и астрофизика, экологический мониторинг, сельское хозяйство, земледелие, геодезия и мониторинг природных и антропогенных рисков, космическая биология и медицина и т.д. |
The participants from the Ethiopian Institute of Agricultural Research and the Ministry of Agriculture and Irrigation of the Sudan made participants aware that farmers in their region of Africa depend heavily on rain-fed agriculture and therefore are highly vulnerable to climate change-induced droughts. |
Представители Эфиопского института сельскохозяйственных исследований и Министерства сельского хозяйства и ирригации Судана сообщили участникам о том, что в их регионе Африки весьма широко используется неорошаемое земледелие, поэтому фермеры в высшей степени уязвимы в случае наступления засухи в связи с изменением климата. |