| From the looks of it, he was on a pretty aggressive course of treatment, and it was working. | По его виду, он проходил очень агрессивный курс лечения, и он помогал. | 
| It was begotten out of the complacency and negligence with which the international community has treated such menaces as aggressive nationalism, aggressive separatism, xenophobia, fanaticism and hatred. | Она является порождением самоуспокоенности и неосмотрительности, которые проявляло международное сообщество перед лицом таких угроз, как агрессивный национализм, агрессивный сепаратизм, ксенофобия, фанатизм и ненависть. | 
| It should be especially noted that Moscow's statements during the talks were particularly threatening and aggressive. | Следует особо отметить, что заявления Москвы на переговорах носили крайне угрожающий и агрессивный характер. | 
| That's aggressive, but not unprecedented. | Это агрессивный случай, но не беспрецедентный. | 
| The necessary policy actions involve aggressive macroeconomic stimulus. | Необходимые стратегические действия должны включать агрессивный макроэкономический стимул. | 
| Like someone who'd go for the aggressive type. | похожа на тех, кому нравится агрессивный тип. | 
| Tart, aggressive flavors, sublimated aggression | Кислота, агрессивный запах, сублимированная агрессия, | 
| And that was too floaty for me, because this is a very aggressive nation, very... | Для меня это было слишком мягко Ведь это был агрессивный народ. | 
| After the last attack the organization will get more aggressive | После последнего нападения Организация получит более агрессивный | 
| Well, this guy is... he's an aggressive D.A., but they don't call him Choirboy for nothing. | Этот человек, он... он агрессивный прокурор, но его не случайно зовут Мальчишом-хорошишом. | 
| No, robust is like a rock and aggressive is like paper. | Нет, "крепкий" - как камень, а "агрессивный" - как бумага. | 
| Spain was not yet at peace, as the aggressive Henry II of France came to the throne in 1547 and renewed the conflict with Spain. | В Испании ещё не наступил мир, как агрессивный французский король Генрих II, взошедший на престол в 1547 году, немедленно объявил войну. | 
| Deflected narcissism, traces of passive aggressive, | Напряженно-деформированное нарциссизм, следы пассивный агрессивный, | 
| The "United Nations Command", an aggressive tool in the era of the cold war, must be dissolved without delay. | "Командование Организации Объединенных Наций", агрессивный инструмент в эру "холодной войны", должно быть немедленно распущено. | 
| They reaffirmed their adherence to the principles of respect of sovereignty, territorial integrity of States and inviolability of existing borders, and condemned aggressive separatism and terrorism in any form. | Они вновь подтвердили свою приверженность принципу уважения суверенитета, территориальной целостности государств и нерушимости существующих границ и осудили агрессивный сепаратизм и терроризм в какой бы то ни было форме. | 
| But such threats as terrorism, aggressive nationalism, crime and drug abuse are now aimed at each and every one of us. | Но такие угрозы, как терроризм, агрессивный национализм, преступность и наркомания, нацелены теперь на всех и на каждого из нас. | 
| Religious and ethnic intolerance, xenophobia, aggressive nationalism, hatred and violence against migrant workers posed a serious threat to social peace and development. | Религиозная и этническая нетерпимость, ксенофобия, агрессивный национализм, ненависть и насилие в отношении рабочих-мигрантов представляют собой серьезную угрозу для социального мира и развития. | 
| The proliferation of weapons of mass destruction, aggressive separatism, international terrorism, drug trafficking and environmental pollution are common problems that must be resolved through joint efforts. | Распространение оружия массового поражения, агрессивный сепаратизм, международный терроризм, незаконный оборот наркотических средств, загрязнение окружающей среды являются общими проблемами, которые необходимо решать совместными усилиями. | 
| The factors causing terrorism and lawlessness, such as aggressive nationalism, violent extremism and armed separatism, should be dealt with by the international community in an effective and consistent manner. | Международное сообщество должно эффективно и последовательно заниматься факторами, порождающими терроризм и беззаконие, такими, как агрессивный национализм, ярый экстремизм и вооруженный сепаратизм. | 
| The draft resolution repudiated the polluter's aggressive attack on the environment and clearly indicated the international community's commitment to the environment. | Проект резолюции отвергает агрессивный удар загрязнителя по окружающей среде и четко отражает обязательство международного сообщества по защите окружающей среды. | 
| The participants in the summit gave particular attention to issues involving threats and challenges to security, including international terrorism, aggressive separatism and extremism and transnational organized crime. | Особое место в обсуждениях участников Саммита заняли вопросы, связанные с угрозами и рисками безопасности, включая международный терроризм, агрессивный сепаратизм и экстремизм, транснациональную организованную преступность. | 
| We have repeatedly underscored the threat to global stability posed by the spread of the disease of aggressive separatism and the ineffectiveness of our joint efforts to cope with it. | Мы неоднократно подчеркивали, какую угрозу для глобальной стабильности представляют распространение такого недуга, как агрессивный сепаратизм, и неэффективность наших совместных усилий по борьбе с ним. | 
| Table 3 Aggression by a State: Factors in determining the aggressive character of conduct by a State | Таблица З. Совершаемая государством агрессия: факторы, определяющие агрессивный характер поведения государства | 
| The illegal possession of weapons of mass destruction, terrorism and aggressive separatism, often intertwined, pose threats to the very foundations of the international system. | Незаконное обладание оружием массового уничтожения, терроризм и агрессивный сепаратизм, которые часто взаимосвязаны, представляют угрозу для самих основ международной системы. | 
| However, some caution was called for as aggressive press reporting could cause damage and obstruction in relation to some Governments. | Вместе с тем участники призвали проявлять осторожность, поскольку слишком агрессивный характер сообщений в средствах массовой информации может нанести ущерб работе правительств и создать для них определенные трудности. |