| However, there was no guarantee that more aggressive supervision by top management would have prevented the abuses. Assessment | Вместе с тем не было никаких гарантий того, что более агрессивный надзор со стороны высшего руководства позволил бы предотвратить такие злоупотребления. |
| I think it's so cool how they have human names, you know, like, "Excited," "Aggressive," "Lazy." | Так прикольно, что их называют, как людей типа "возбужденный", "агрессивный", "ленивый". |
| It's an aggressive AI that's spreading through multiple systems creating a new command structure independent of any input from the crew. | Это агрессивный искусственный интеллект, который распространяется по всем сист и создаёт систему управления, независимую от команд экипажа. |
| McCain was awarded the Silver Star for this patrol, for "conspicuous gallantry and intrepidity in action, as Commanding Officer of a submarine in enemy Japanese-controlled waters... bravery under fire and aggressive fighting spirit." | В цитате указывалось: «За выдающуюся храбрость и отвагу в бою на посту командира подлодки во вражеских контролируемых японцами водах... мужество под огнём и агрессивный боевой дух.» |
| Aggressive separatism, which has become a growth medium for various extremist forces, has become one of the main sources of domestic conflict and regional instability. | В один из главных источников внутригосударственных конфликтов и региональной нестабильности превратился агрессивный сепаратизм, ставший питательной средой различных экстремистских сил. |
| Both of those regions are undergoing an increasingly aggressive process of militarization. | В обоих районах происходит все более активный процесс милитаризации. |
| Belarus has experienced an aggressive growth in organized crime activities and criminal presence on its territory. | В Беларуси отмечаются активный рост организованной преступной деятельности и присутствие преступных группировок на ее территории. |
| An aggressive and proactive approach is required forthwith. | Требуется энергичный и активный подход для решения этой проблемы. |
| The Russian Federation's aggressive policy has become particularly intensive since the offer of the unprecedented new initiatives made by the President of Georgia to the Abkhaz side, which have been widely endorsed and supported by the international community. | Агрессивная политика Российской Федерации приобрела особенно активный характер после того, как президент Грузии предложил новые беспрецедентные инициативы абхазской стороне, которые получили широкое одобрение и поддержку со стороны международного сообщества. |
| Aggressive monetary and fiscal policy action supported the domestic economy, while China's own economic stimulus measures led to strong demand for commodities from Australia. | Агрессивная кредитно-денежная политика помогла поддержать экономику страны, в то время как меры экономического стимулирования Китая обеспечили активный спрос на сырьевые товары Австралии. |
| Now, you understand I don't participate in aggressive activity. | Вы поймите, я не участвую в агрессии. |
| Deflected narcissism, traces of passive aggressive, and a lot of muscular young men doing sport. | Подавленный нарциссизм, следы пассивной агрессии и... множество мускулистых молодых мужчин, занимающихся спортом. |
| Are you sure it's not because I was too aggressive with you? | Это точно не из-за моей излишней агрессии с тобой? |
| The number of speed-related citations either remained about the same as before the Aggressive Suppression Campaign or declined slightly. | Число судебных повесток в связи с нарушениями скорости осталось приблизительно на том же уровне, как и до начала проведения кампании "Подавление агрессии", или же несколько уменьшилось. |
| It has been used in a variety of actions, ranging from mere provocation to plans to attack itself in order to show international public opinion that the United States was justified in stepping up the aggressive acts against Cuba. | База использовалась для различных акций: от обычных провокаций до разработки планов антиправительственного восстания, которое могло бы послужить оправданием внешней агрессии против Кубы в глазах мировой общественности. |
| There is nothing to suggest aggressive or impulsive behavior. | Здесь нет ничего, что указывало бы на агрессивность или импульсивность. |
| Despite their increasingly aggressive and violent behaviour, most settlers have acted with impunity and the army appeared reluctant to intervene. | Несмотря на все большую агрессивность и ожесточенность поселенцев, в большинстве случаев они действовали безнаказанно, и армия, как представляется, не желала вмешиваться. |
| Now, is there anyone here that can tell me why... most alligators are abnormally aggressive? | Кто может мне сказать, почему большинство аллигаторов имеют повышенную агрессивность? |
| The stalemate in the processes of dismantling the militias, of disarmament, demobilization and reintegration and of the preparations for elections, as well as the aggressive media environment, are other reasons for the insecure situation. | Дополнительными причинами отсутствия безопасности являются зашедший в тупик процесс роспуска милиции, разоружения, демобилизации и реинтеграции и подготовки к выборам, а также агрессивность средств массовой информации. |
| It is vital to subdue the Czechoslovakian Wolfdog's passion for hunting when it is a puppy to avoid aggressive behavior towards smaller animals as an adult. | Очень важно в самом юном возрасте подчинить себе охотничью страсть влчака, иначе во взрослом возрасте собака может проявлять агрессивность по отношению к более мелким животным. |
| Staging the heads in front of a sheriff's's aggressive. | Подброс голов к участку шерифа... это - агрессия. |
| Ciara said that Super C is her "inner strength and aggressive persona". | По словам самой Сиары, Супер Си - это её «внутренняя сила, агрессия». |
| The Definition of Aggression not only identifies the Ethiopian behaviour of 1997 as aggression, it also clearly provides that such aggressive activities cannot constitute the basis for any "territorial acquisition or special advantage" in the territory occupied. | В соответствии с определением агрессии поведение Эфиопии в 1997 году квалифицируется как агрессия; кроме того, в нем четко предусматривается, что такая агрессивная деятельность не может являться основой для получения какого-либо "территориального приобретения или особой выгоды" на оккупированной территории. |
| It, like most cichlids, is considered "aggressive", but can get along in a well-populated tank, tending to be more territorial if kept with only a few other fish, therefore allowed to easily establish and defend a "territory" in the tank. | Они, как и большинство цихловых, считаются «агрессивными», но могут жить в хорошо заселённом аквариуме, где агрессия «рассеивается» на множество рыб и есть возможность занять и охранять «свою» территорию. |
| If not raised properly, roosters may become aggressive. | При отсутствии специфических раздражителей, агрессия может накапливаться. |
| Given our increasing reliance on various technologies and the virtual and online world over the past 15 years, aggressive action is needed to ensure that stereotypical, sexualized and violent images of women and girls are eliminated in the media. | Учитывая то, что за последние 15 лет мы все в большей степени стали зависеть от различных технологий и виртуального мира, потребуются решительные действия для того, чтобы образы женщин и девочек, основанные на стереотипах, сексуализации и насилии, исчезли из средств массовой информации. |
| Failure to implement more aggressive macroeconomic stimulus policies in order to restore growth in Europe in the immediate aftermath of the 2008-2009 crisis resulted in increasing debt-to-GDP ratios, which then precipitated the periphery eurozone sovereign debt crisis of 2010-2012. | Поскольку для восстановления роста в Европе сразу после кризиса 2008 - 2009 годов не были приняты более решительные меры по макроэкономическому стимулированию, возросло соотношение задолженности к ВВП, что впоследствии вызвало кризис суверенной задолженности в периферийных странах зоны евро в 2010 - 2012 годах. |
| Therefore, more aggressive interventions by the Government were needed, both in appointing more women to government positions and in influencing the perception of the general public regarding the role of women in decision-making. | В связи с этим от правительства требуются более решительные действия как в плане назначения большего числа женщин на государственные должности, так и в плане оказания воздействия на отношение общества в целом к роли женщин в процессе принятия решений. |
| The LDCs themselves must take aggressive steps to integrate into the world economy, and a beginning for this could be the inclusion of trade chapters into the PRSPs. | Наименее развитые страны сами должны принять решительные меры для интеграции в мировую экономику, и началом для этого могло бы послужить включение в документы с изложением стратегий сокращения масштабов нищеты глав, посвященных торговле. |
| An aggressive effort was definitely being made to revise school textbooks and manuals to combat any gender stereotyping. | Были предприняты энергичные и решительные усилия по переработке школьных учебников и пособий с целью устранения любых гендерных стереотипов. |
| I believe that you all agreed that aggressive action on climate change is an integral part of the fundamental priority of sustained economic development and poverty eradication. | Насколько я понимаю, вы все согласны с тем, что энергичные меры по приспособлению к изменению климата являются неотъемлемой частью проводимой в настоящее время важнейшие работы по обеспечению устойчивого экономического развития и искоренения нищеты. |
| We will help to make this document a viable programme of action that defines our collective ambitions, provides Governments with reasonable, attainable goals, and can be easily translated into more effective and aggressive programmes. | Мы поможем превратить этот документ в жизнеспособную программу действий, определяющую наши общие устремления, ставящую перед правительствами приемлемые, достижимые цели, в программу, которая легко может быть преобразована в более эффективные и энергичные программы. |
| While the Caribbean Community has not been passive in its response to the crisis, the region's lack of fiscal space has prevented it from engaging in more aggressive and sustained counter-cyclical measures. | И хотя Карибское сообщество, реагируя на нынешний кризис, не бездействует, ограниченные бюджетные возможности региона не позволяют ему принимать более энергичные и устойчивые антициклические меры. |
| To combat the devastating impact of HIV/AIDS on children, we resolve to take urgent and aggressive action as agreed at the special session of the General Assembly on HIV/AIDS, and to place particular emphasis on the following agreed goals and commitments: | Для борьбы с губительным воздействием ВИЧ/СПИДа на детей мы преисполнены решимости принять согласованные на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу безотлагательные и энергичные меры и уделить особое внимание следующим согласованным целям и обязательствам: |
| It is high time for the international community, primarily the United Nations through the Security Council and peace forces, to take energetic steps to compel Croatia to stop its aggressive activities in the United Nations Protected Areas and military provocations against the Federal Republic of Yugoslavia. | Международному сообществу и в первую очередь Организации Объединенных Наций пришло время принять с помощью Совета Безопасности и миротворческих сил энергичные меры, с тем чтобы заставить Хорватию прекратить свои агрессивные действия в Районах, охраняемых Организацией Объединенных Наций, и военные провокации против Союзной Республики Югославии. |
| I've seen similar fracture patterns caused by aggressive CPR. | Я видела подобные переломы, вызванные интенсивной реанимацией. |
| There is some evidence that in time the need for aggressive treatment diminishes. | Некоторые исследования утверждают, что через некоторое время потребность в интенсивной терапии уменьшается. |
| Prevention programming includes an aggressive bioterrorism train-the-trainer programme and participation in international efforts across the CBRN spectrum. | Профилактические программы включают мероприятия по интенсивной подготовке инструкторов по противодействию биотерроризму, а также участие в международной деятельности по всему спектру вопросов, связанных с ХБРЯ. |
| The girl was diagnosed with leukaemia and desperately needed aggressive chemotherapy, which would have probably caused the termination of her pregnancy while giving her a chance of survival. | У этой девушки был поставлен диагноз лейкемии, и она остро нуждалась в интенсивной химиотерапии, которая, вероятно, привела бы к прекращению беременности, давая ей самой шанс на выживание. |
| 1 (2.5 cm) blast swath - ideal for any application requiring an aggressive blast. | Сопло с шириной отверстия 2,5 см (1 дюйм) идеально подходит для интенсивной очистки. |
| We need someone smart, aggressive, conniving. | Нам нужен кто-то умный, напористый и без личных обид. |
| You're a pretty aggressive fellow, Bigelow. | А вы, довольно напористый тип, Бигелоу. |
| That is a very aggressive choice of words. | Это очень враждебный выбор слов. |
| This is the most hostile and aggressive act of provocation I've ever had to endure. | Это самый враждебный и агрессивный акт провокации за все мои годы работы. |
| Hostile 17's found an accomplice who's smart, aggressive and somehow escapes description. | Враждебный 17 нашел сообщника... умного, агрессивного и каким-то образом избежавшего опознания. |
| There are two likely reasons for this - it could be a result of congestion or of a more aggressive society. | Однако на оба эти объяснения можно также взглянуть с точки зрения того, носит ли агрессивное поведение враждебный характер, т.е. |
| He was strong proponent of a more aggressive approach towards the Kuomintang government in the Shanghai area and his recommendations influenced the decision of the Japanese General Staff to authorize the landings of the Japanese Tenth Army at the start of the Battle of Shanghai. | Он был убеждённым сторонником более решительных действий против Гоминьдана в районе Шанхая, и его рекомендации повлияли на решение японского Генерального штаба разрешить высадку 10-й армии в начале битвы за Шанхай. |
| More political leaders in all regions are speaking openly about HIV/AIDS and the need for an aggressive response. | Все больше политических лидеров во всех регионах открыто говорят о ВИЧ/СПИДе и необходимости в решительных мерах реагирования на эту эпидемию. |
| The Coalition decided that April 19, 1997, would be an occasion for more aggressive action, specifically a highly publicized event at which they would try to occupy the building. | Руководство коалиции решило, что 19 апреля 1997 года представится возможность для более решительных действий, а именно для попытки занятия строения, о которой была широко оповещена общественность. |
| He sticks to the script, telling a story of taking aggressive and definitive action against an economic malaise that has plagued Japan for decades. | Он действует по тому же сценарию, рассказывая историю принятия агрессивных и решительных действий в ответ на экономический спад, который преследует Японию на протяжении десятилетий. |
| If the Security Council fails to take energetic action in response to such militant and provocative behaviour by Croatia, the Federal Republic of Yugoslavia will take it as tacit support for the aggressive policy of Zagreb, A/50/150. 95-23927 (E) 140895/... English | Если Совет Безопасности не предпримет решительных действий в ответ на такое воинственное и провокационное поведение Хорватии, Союзная Республика Югославия расценит это как молчаливую поддержку агрессивной политики Загреба, которая представляет собой самую серьезную угрозу для мира и стабильности в этом районе Европы. |
| She wondered whether the Government was envisaging more aggressive measures, such as scholarships for girls. | Оратор хочет знать, намечает ли правительство принятие более энергичных мер, таких как предоставление девочкам стипендии. |
| Those States were experiencing an increase in extraterritorial criminal activity which called for an aggressive international response. | В государствах - членах КАРИКОМ наблюдается активизация преступной экстерриториальной деятельности, которая требует срочных и энергичных международных ответных действий. |
| The forum's success provided the strength and motivation for Ghana to pursue its aggressive investment promotion drive. | Успешное проведение форума придало стране силы и стимулировало ее к принятию энергичных мер по содействию инвестированию. |
| This increase in events is largely because of aggressive ISAF security operations encroaching on insurgent support zones, continued narcotic trafficking, and the summer fighting season. | Такое увеличение в целом объясняется проведением МССБ энергичных операций по укреплению безопасности с целью подавления зон поддержки мятежников, продолжающимся незаконным оборотом наркотиков и наступлением летней военной кампании. |
| According to the Governor, the robustness of the hospitality industry was due to the important advantage of the islands over foreign jurisdictions for United States visitors and to the innovative and aggressive advertising campaigns carried out in 2001. | Как отметил губернатор, дееспособность индустрии туризма обусловлена важными преимуществами островов для туристов из США по сравнению с другими местами, относящимися к иностранной юрисдикции, и проведением новаторских и энергичных рекламных кампаний в 2001 году. |
| More aggressive policies need to be put in place to reduce rates of maternal mortality and teenage pregnancy. | Предстоит еще разработать более решительную политику сокращения показателей материнской смертности и подростковой беременности. |
| Some cities, such as Bogota, have undertaken aggressive policies to reduce car use and dependency within city limits. | Некоторые города, например Богота, проводят решительную политику, направленную на уменьшение использования автомобилей и облегчение передвижения по городу. |
| MONUC has defined an aggressive recruitment strategy for posts at the National Officer level, which experience a particularly high vacancy rate, that includes circulating the vacancy announcements in local newspapers as well as targeting universities in the search for suitable candidates. | МООНДРК сформулировала решительную стратегию набора кадров на должности национальных сотрудников-специалистов, по которым отмечается особенно высокая доля вакантных должностей; указанная стратегия включает распространение объявлений о вакантных должностях в местных газетах, а также проведение целенаправленных кампаний в университетах в поиске подходящих кандидатов. |
| We have no reservations, although we would have liked to see a more aggressive document. | У нас нет никаких оговорок, хотя нам хотелось бы, чтобы документ имел более решительную направленность. |
| The German government has taken a peculiarly aggressive line in attacking deficits and in trying to lay down a firm exit strategy. | Правительство Германии предприняло наиболее агрессивные меры в отношении дефицита и попыталось изложить решительную стратегию выхода из кризиса. |