The biggest factor contributing to the sharp rise in investment is firms' aggressive spending on existing facilities. |
Главный фактор, от которого зависит резкий рост инвестиций, это энергичные расходы на существующих предприятиях. |
However, aggressive action was needed to turn concepts and plans into reality. |
Однако необходимы энергичные усилия для воплощения концепций и планов в реальные дела. |
Even with aggressive action to reduce emissions, the world would still face challenges to limit global temperature increase to 2 degrees Celsius since pre-industrial times. |
Даже принимая энергичные меры по сокращению выбросов, мир будет по-прежнему сталкиваться с вызовами в деле ограничения роста мировых температур 2 градусами Цельсия по сравнению с доиндустриальным периодом. |
As the current Chair of the Intergovernmental Authority on Development and the Great Lakes Forum, Kenya has spearheaded aggressive regional political initiatives to change the situation. |
Как действующий председатель Межправительственного органа по вопросам развития и Форума Великих озер, Кения возглавляет энергичные политические инициативы по изменению ситуации. |
Secondly, we like the emphasis on improved training and civilian recruitment for peace-keeping missions and believe that aggressive steps in these areas should be made a very high priority. |
Во-вторых, нам нравится, что сделан упор на необходимости совершенствования профессиональной подготовки и улучшения положения с набором гражданских лиц в миссии по поддержанию мира, и мы считаем, что необходимо в первоочередном порядке предпринять самые энергичные шаги в этих областях. |
I believe that you all agreed that aggressive action on climate change is an integral part of the fundamental priority of sustained economic development and poverty eradication. |
Насколько я понимаю, вы все согласны с тем, что энергичные меры по приспособлению к изменению климата являются неотъемлемой частью проводимой в настоящее время важнейшие работы по обеспечению устойчивого экономического развития и искоренения нищеты. |
In many dynamic middle-income emerging-market countries, available policy tools and resources have been allowed an aggressive and proactive response, with the result that recovery is well under way. |
Во многих динамично развивающихся странах со средним уровнем дохода и с формирующимися рынками благодаря имеющимся в их распоряжении политическим средствам и ресурсам принимаются достаточно энергичные и активные ответные меры, в результате чего процесс восстановления идет полным ходом. |
Many small States have the desire but not the resources to take the aggressive actions that they would like to take against international terrorism. |
Многие малые государства испытывают стремление, но не обладают ресурсами для того, чтобы принять энергичные меры, которые они хотели бы принять против международного терроризма. |
Only aggressive, coordinated, and effective policy actions by advanced and emerging-market countries can ensure that the global economy recovers in 2010, rather than entering a more protracted period of economic stagnation. |
Только энергичные, скоординированные и эффективные стратегические действия экономически развитых и развивающихся стран могут способствовать тому, что глобальная экономика выздоровеет в 2010 году, а не вступит в затяжной период экономической стагнации. |
More aggressive steps to disseminate this information could include media outreach, when appropriate to the mandate of the activity, using such means as radio, popular newspapers, etc. |
Более энергичные меры по распространению такой информации могли бы включать - в тех случаях, когда это допускается соответствующими полномочиями, - распространение пропагандистских материалов в таких средствах массовой информации, как радио, популярные газеты и т.д. |
Moreover, the Governments of the Southern African Development Community (SADC) region, in close cooperation with the private sector, are taking aggressive steps towards regional integration. |
Кроме того, правительства стран региона, охватываемого Сообществом по вопросам развития юга Африки (САДК), в тесном сотрудничестве с частным сектором предпринимают энергичные шаги в направлении региональной интеграции. |
This suggests that aggressive malaria control could be the leading edge for many African countries to reach, by 2015, the target of a two thirds reduction in child mortality as set forth in Millennium Development Goals. |
Из вышеизложенного можно сделать вывод, что энергичные меры борьбы с малярией могут стать основой для достижения многими африканскими странами к 2015 году цели сокращения на две трети детской смертности, поставленной в Декларации тысячелетия. |
We will help to make this document a viable programme of action that defines our collective ambitions, provides Governments with reasonable, attainable goals, and can be easily translated into more effective and aggressive programmes. |
Мы поможем превратить этот документ в жизнеспособную программу действий, определяющую наши общие устремления, ставящую перед правительствами приемлемые, достижимые цели, в программу, которая легко может быть преобразована в более эффективные и энергичные программы. |
In order to reinforce that trend, Botswana has now embarked on a more aggressive effort towards scaling up prevention, which we consider the mainstay of our national response. |
С тем чтобы закрепить эту тенденцию, Ботсвана в настоящее время прилагает более энергичные усилия с целью активизации деятельности в области профилактики, которую мы рассматриваем в качестве основы наших национальных мер. |
While the Caribbean Community has not been passive in its response to the crisis, the region's lack of fiscal space has prevented it from engaging in more aggressive and sustained counter-cyclical measures. |
И хотя Карибское сообщество, реагируя на нынешний кризис, не бездействует, ограниченные бюджетные возможности региона не позволяют ему принимать более энергичные и устойчивые антициклические меры. |
If the projected impact of climate change on disasters is also factored into the equation, human and economic losses resulting from disasters will be significant unless aggressive measures are implemented to prevent the occurrence of or mitigate the effects of natural and man-made disasters. |
Если учесть также прогнозируемое влияние изменения климата на частотность стихийных бедствий, то окажется, что людские потери и экономические убытки в результате стихийных бедствий будут весьма значительными, если не будут приняты энергичные меры по предупреждению или уменьшению последствий стихийных и антропогенных бедствий. |
To combat the devastating impact of HIV/AIDS on children, we resolve to take urgent and aggressive action as agreed at the special session of the General Assembly on HIV/AIDS, and to place particular emphasis on the following agreed goals and commitments: |
Для борьбы с губительным воздействием ВИЧ/СПИДа на детей мы преисполнены решимости принять согласованные на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу безотлагательные и энергичные меры и уделить особое внимание следующим согласованным целям и обязательствам: |
Given the need to explore alternative sources of funds, Board members agreed on the need to carry out more aggressive fund-raising activities. |
С учетом необходимости изучения возможности привлечения дополнительных источников финансирования члены Совета согласились с тем, что нужно проводить более энергичные кампании по мобилизации финансовых средств. |
An aggressive effort was definitely being made to revise school textbooks and manuals to combat any gender stereotyping. |
Были предприняты энергичные и решительные усилия по переработке школьных учебников и пособий с целью устранения любых гендерных стереотипов. |
Multilateral institutions must take aggressive action when such reprisals take place, including by intervening in specific cases and publicly condemning the Member State(s) involved. |
Если подобные репрессии имеют место, то многосторонние учреждения должны принимать крайне энергичные меры, в том числе в определенных случаях вмешиваться в ситуацию и выступать с публичным осуждением соответствующих государств-членов. |
We need to be aggressive in ensuring that all forms of likely threat to security within and among our countries are dealt with directly, openly and with vigour. |
Мы должны проявлять решительность и предпринимать прямые, открытые и энергичные действия в ответ на любую потенциальную угрозу безопасности, возникающую как внутри наших стран, так и между ними. |
Despite the best efforts of the members of this Committee and the entire world community, the spread of weapons of mass destruction and related materials, aggressive separatism and extremism will be a defining security challenge for this new century. |
Несмотря на самые энергичные усилия членов этого Комитета и всего международного сообщества, одной из самых серьезных проблем в этом новом веке будет распространение оружия массового уничтожения и связанных с ним материалов, агрессивный сепаратизм и экстремизм. |
Aggressive, hard-hitting young salesman for national distribution. |
Настойчивые, энергичные молодые продавцы для продаж по всей стране |
It is high time for the international community, primarily the United Nations through the Security Council and peace forces, to take energetic steps to compel Croatia to stop its aggressive activities in the United Nations Protected Areas and military provocations against the Federal Republic of Yugoslavia. |
Международному сообществу и в первую очередь Организации Объединенных Наций пришло время принять с помощью Совета Безопасности и миротворческих сил энергичные меры, с тем чтобы заставить Хорватию прекратить свои агрессивные действия в Районах, охраняемых Организацией Объединенных Наций, и военные провокации против Союзной Республики Югославии. |