Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африканскому

Примеры в контексте "African - Африканскому"

Примеры: African - Африканскому
South Africa appeals to the nuclear-weapon States to give their support to the African treaty, and to ensure that the relevant protocols are signed as soon as they are available for signature. Южная Африка обращается с призывом к государствам, обладающим ядерным оружием, оказать свою поддержку африканскому договору и обеспечить гарантии того, чтобы соответствующие протоколы были подписаны сразу же после того, как они будут открыты для подписания.
In addition, the secretariat of the Commission continued to provide ARCEDEM and the African Regional Center for Technology (ARCT) with various kinds of assistance, such as administrative backstopping and training of trainees in the two centres. Кроме того, секретариат Комиссии продолжал оказывать АРЦПКРПП и Африканскому региональному центру по технологии (АРЦТ) различные виды помощи, такие, как административная поддержка и подготовка работающих в этих двух центрах преподавателей.
With regard to the aged, Kenya supported both the United Nations programme on ageing and the African Society of Gerontology. Что касается проблемы старения, то Кения оказывает поддержку как программе Организации Объединенных Наций по проблемам старения, так и Африканскому обществу геронтологии.
She therefore called upon the international community to give technical and financial support to those countries and to encourage regional efforts, inter alia, by providing the United Nations African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders with additional resources for the next biennium. В этой связи она обращается к международному сообществу с призывом оказывать техническую и финансовую поддержку этим странам и поощрять региональные усилия, в частности путем выделения Африканскому институту Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями дополнительных ресурсов на следующий двухгодичный период.
By destabilizing Mozambique socially and politically, including by crippling its economy and destroying its infrastructure, South Africa could not only reduce the capacity of Mozambique to support the African National Congress, but also prevent Zimbabwe's access to the sea. Путем дестабилизации социального положения и политической обстановки в Мозамбике, в том числе посредством ослабления его экономики и разрушения инфраструктуры, Южной Африке не только удалось существенно ограничить возможность Мозамбика оказывать поддержку Африканскому национальному конгрессу, но также лишить Зимбабве доступа к морю.
Tunisia is proud of belonging to Africa, and it has steadily taken action on its vigorous commitment to African causes and to peace and stability in the Great Lakes region. Тунис горд тем, что является частью Африки, и он постоянно предпринимает действия, свидетельствующие о его решительной приверженности африканскому делу и миру и стабильности в районе Великих озер.
The United Nations African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, which had the potential to assist States to develop tailored initiatives and programmes against crime and strengthen criminal justice systems, required support by the international community. Африканскому институту Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, который имеет потенциал для оказания помощи государствам в разработке адресных инициатив и программ борьбы с преступностью и укрепления систем уголовного правосудия, требуется поддержка со стороны международного сообщества.
It should open international markets to African exports and deal with the price fluctuations of primary commodities as well as assist these countries in increasing their production while diversifying their exports. Оно должно открыть международные рынки африканскому экспорту и заниматься вопросами колебаний цен на сырьевые товары, а также оказывать помощь этим странам в увеличении своего производства при диверсификации своего экспорта.
The priority areas of collaboration between the two institutions will include monitoring the progress made by Africa to achieve the Millennium Development Goals, fostering regional integration, promoting trade, rendering assistance to NEPAD and the African Peer Review Mechanism, and advancing governance. В число приоритетных направлений сотрудничества между двумя учреждениями войдут отслеживание прогресса в деле достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Африке, углубление региональной интеграции, содействие торговле, оказание помощи НЕПАД и Африканскому механизму коллегиального обзора и повышение эффективности государственного управления.
We hope the United Nations will take an active interest in and support the African Peer Review Mechanism so that it can make a strong contribution to peace and security in Africa. Мы надеемся на то, что Организация Объединенных Наций проявит активный интерес к Африканскому механизму коллегиальной оценки и поддержит его, с тем чтобы он мог внести большой вклад в мир и безопасность в Африке.
This was one of the main issues addressed at the first inter-agency meeting for the African region held in Nairobi in March 1999, under the chairmanship of the Deputy Secretary-General pursuant to a recommendation of the Economic and Social Council. Это был один из основных вопросов, рассматривавшихся на первом межучрежденческом совещании по африканскому региону, которое проходило в марте 1999 года в Найроби под председательством заместителя Генерального секретаря в соответствии с рекомендацией Экономического и Социального Совета.
The Bretton Woods institutions should be urged to help mobilize resources for the OAU drug strategy; the United Nations African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders must also be accorded the necessary resources. Настоятельно необходимо просить бреттон-вудские учреждения оказать помощь в мобилизации ресурсов для осуществления стратегии ОАЕ в области наркотиков; следует также предоставить необходимые ресурсы Африканскому институту Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями.
He, in collaboration with other mandate-holders, is willing to contribute to this process through the development of rights-based indicators that could assist the African Peer Review Mechanism process under NEPAD. Он готов в сотрудничестве с другими обладателями мандатов внести вклад в этот процесс посредством разработки основанных на правах человека показателей, которые могли бы оказать поддержку Африканскому механизму коллегиального обзора в рамках НЕПАД.
In order to complete its core staffing, the budget request for the biennium 2004-2005 includes two posts that will be specifically assigned to the mobilization of new and additional resources and one post to enhance the capacity to support the African region. Для заполнения штатного расписания в бюджетной заявке на двухгодичный период 2004-2005 годов предусмотрено две должности, специально предназначенные для мобилизации новых и дополнительных ресурсов, и одна должность для повышения потенциала по оказанию поддержки африканскому региону.
This will enable both institutions to cooperate in the planning and preparation for the transition from OAU to AU, and the development of strategic plans for recent key initiatives, particularly the New African Initiative. Это позволит обоим учреждениям сотрудничать в области планирования и подготовки к переходу от ОАЕ к Африканскому союзу, а также в разработке стратегических планов для важнейших недавних инициатив, в частности Новой африканской инициативы.
With respect to interim economic and financial arrangements, including concerning oil, it was agreed to activate the joint committees for facilitating the work of which the high-level African mechanism was responsible. Что касается временных экономических и финансовых договоренностей, касающихся, в частности, нефти, то была достигнута договоренность о создании совместных комитетов для содействия работе, порученной Африканскому механизму высокого уровня.
Textbox 30: News Clipping: Ruling on divorce and property ownership in African Customary Marriage Газетная вырезка: судебное решение о разводе и владении имуществом в браке, заключенном согласно африканскому обычному праву
Parties may wish to consider developing mechanisms similar to that of the African Trade Insurance Agency (ATIA) as a means to respond to the requirement for insurance or other financial guarantees under the Protocol at the regional level. Для выполнения предусмотренного Протоколом требования о наличии страхования и других финансовых гарантий на региональном уровне Сторонам, возможно, следует подумать над созданием механизмов, подобных Африканскому агентству по страхованию торговли (ААСТ).
The initial appropriation for the biennium 2008-2009 under section 17 consists of resources redeployed to the Commission's newly created African Centre for Statistics; however, additional resources are required to enable ECA to fully implement its new mandates. Сумма первоначальных ассигнований на двухгодичный период 2008 - 2009 годов по разделу 17 представляет собой средства, переданные вновь созданному Африканскому статистическому центру Комиссии, однако необходимы дополнительные ресурсы, для того чтобы ЭКА могла в полной мере выполнять свои новые мандаты.
A 2007 award-winning collaboration provided technical expertise on geographic information systems to the African Conservation Foundation in Cameroon, contributing to developing community co-management and forest conservation strategies for the protection of critically endangered great apes populations. Отмеченное премией 2007 года сотрудничество позволило предоставить технические знания относительно географических информационных систем Африканскому фонду охраны природы в Камеруне, содействовав разработке общинных стратегий совместного управления и сохранения лесов в целях сохранения находящихся под крайней угрозой популяций человекообразных приматов.
Furthermore, the leaders have committed themselves to actively promoting human rights, the rule of law and the consolidation of democracy by, for instance, subscribing to the African Peer Review Mechanism. Кроме того, руководители африканских стран взяли на себя обязательство активно содействовать защите прав человека, обеспечению верховенства права и укреплению демократии, в том числе путем присоединения к Африканскому механизму коллегиального обзора.
In particular, grants are provided to the African Centre for activities focusing on the subjects of international human rights procedures and on human rights training for selected audiences. В частности, Африканскому центру предоставляются субсидии на деятельность по тематическим направлениям, связанным с международными процедурами в области прав человека, и на организацию обучения вопросам прав человека среди отдельных аудиторий.
In their support to the African Peer Review Mechanism, United Nations agencies supported missions to Djibouti and Sierra Leone and a country review mission in Zambia. В рамках поддержки, оказываемой Африканскому механизму коллегиального обзора, учреждения Организации Объединенных Наций содействовали работе миссий в Джибути и Сьерра-Леоне, а также миссии по проведению обзора в Замбии.
"The wrap-up discussion on the African dimension in the work of the Security Council, held on 30 March, constituted an important milestone in the work of the Ad Hoc Working Group during 2005. Состоявшееся 30 марта итоговое обсуждение по африканскому аспекту в повестке дня Совета стало важной вехой в работе Специальной рабочей группы в 2005 году.
It also recognized indigenous peoples in a total of 26 decisions concerning the state of conservation of properties and new inscriptions on the World Heritage List, and in the overall periodic report for the African region. Комитет также упомянул коренные народы в общей сложности в 26 решениях, касающихся режима охраны собственности и новых объектов в Списке всемирного наследия, а также в общем периодическом докладе по Африканскому региону.