The United Republic of Tanzania noted that Ghana was the first country to accede to the African Peer Review Mechanism. |
Объединенная Республика Танзания отметила, что Гана была первой страной, присоединившейся к Африканскому механизму коллегиального обзора. |
In that connection, Canada would provide 15 million Canadian dollars to the African component of the Trust Fund. |
В связи с этим Канада выделит 15 млн. канадских долларов африканскому компоненту этого Целевого фонда. |
Suriname feels a sense of responsibility towards Africa and the African people because we share one history. |
Суринам относится к Африке и африканскому народу с чувством ответственности, поскольку у нас общая история. |
It was worth noting that out of the seven countries mentioned, six were from the African region. |
Следует отметить, что шесть из семи упомянутых стран относятся к африканскому региону. |
The Director explained that the research programme on water resources would give priority to the African region. |
Директор объяснила, что главное внимание в исследовательской программе по водным ресурсам будет уделяться африканскому региону. |
Particular attention should be given to the African region, where the international community faced the most serious peacekeeping problems. |
Особое внимание следует уделить африканскому региону, где международное сообщество сталкивается с наиболее серьезными проблемами в деле поддержания мира. |
My country owes much of its identity to the vitality of its African heritage. |
Моя страна во многом обязана своей самобытностью и жизненными силами африканскому наследию. |
The strategy is based on a joint subregional/regional approach, with the initial emphasis on the African region. |
В основе этой стратегии лежит совместный субрегиональный/региональный подход, предусматривающий на первоначальном этапе уделение основного внимания Африканскому региону. |
It recalled the commitment of Lesotho to the African Peer Review Mechanism, in which Lesotho had recently participated. |
Он напомнил о приверженности Лесото Африканскому механизму коллегиального обзора, в котором оно недавно приняло участие. |
Lesotho acceded to the African Review Mechanism (APRM) on 4 July 2004 in demonstrating unwavering commitment to pursue democratic governance. |
4 июля 2004 года Лесото присоединилась к Африканскому механизму коллегиального обзора (АМКО), продемонстрировав неизменную приверженность идеалу демократического правления. |
Today, 26 countries have voluntarily signed on to this completely African mechanism. |
На сегодняшний день 26 стран добровольно подписали документ о присоединении к этому сугубо африканскому механизму. |
In so doing, we also express our support for the efforts of that brotherly African nation in fighting the illicit trade in diamonds. |
При этом мы также выражаем свою поддержку этому братскому африканскому государству в его усилиях по борьбе с незаконной торговлей алмазами. |
Benin was one of the first countries to accede to the African Peer Review Mechanism established under NEPAD. |
Бенин стал одной из первых стран, присоединившихся к Африканскому механизму коллегиального обзора, учрежденному под эгидой НЕПАД. |
However, there are large gaps, particularly in data for the African region. |
И все же существуют большие пробелы, особенно в данных по африканскому региону. |
The discussion and recommendations expressed by participants focused on the global dimension, the African context and the WSIS process. |
Основное внимание в рамках обсуждения, а также в предложенных участниками рекомендациях уделялось глобальному аспекту, африканскому контексту и процессу ВСИС. |
It supplements insufficient internal resources with public and private external financing and calls for greater access to Western markets for African exports. |
Эта программа дополняет недостаточные внутренние ресурсы за счет государственного и частного внешнего финансирования и призывает к предоставлению большего доступа африканскому экспорту на рынки западных стран. |
UNEP, with funding from donor Governments, provided support for the African preparatory process for the World Summit on Sustainable Development. |
ЮНЕП при финансовой поддержке со стороны правительств стран-доноров оказывала содействие африканскому подготовительному процессу в связи со Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию. |
With strong African leadership, we continue to witness the amicable resolution of many civil conflicts that plague the continent. |
Благодаря эффективному африканскому руководству мы продолжаем наблюдать за тем, что урегулирование многих гражданских конфликтов, от которых страдает наш континент, осуществляется мирными средствами. |
African Regional Office to perform asset inventory counts and asset reconciliations on a regular basis |
Африканскому региональному отделению проводить инвентаризации и сверки данных об имуществе на регулярной основе |
To further deepen respect for human rights, the rule of law and transparent, effective and accountable governance, 34 more countries have acceded to the African Peer Review Mechanism. |
В целях дальнейшего укрепления уважения прав человека, верховенства права и транспарентной, эффективной и подотчетной системы управления к Африканскому механизму коллегиального обзора присоединились еще 34 страны. |
With regard to issues requiring the attention of the international community, it is clear that priority needs to be given to the African region. |
Что касается вопросов, требующих внимания международного сообщества, то не вызывает сомнения, что первоочередное значение должно придаваться африканскому региону. |
In particular, Liberia adopted and pursued a policy of peaceful coexistence with its neighbours and was a principal advocate of a functional approach to African unity. |
В частности, Либерия разработала и осуществляла политику мирного сосуществования со своими соседями и была принципиальным защитником функционального подхода к африканскому единству. |
The African National Congress had recently succeeded in persuading the National Party to give up the idea of minority veto power over majority decisions. |
Африканскому национальному конгрессу (АНК) удалось добиться того, чтобы Националистическая партия отказалась от идеи вето меньшинства в отношении решений большинства. |
Documents and studies of interest to the African region are provided to OAU on a regular basis in order to allow it to maintain basic documentation on civil aviation matters. |
Документы и исследования, имеющие отношение к африканскому региону, предоставляются ОАЕ на регулярной основе в целях обеспечения её основной документацией по вопросам гражданской авиации. |
(k) Providing support for an African institute for the rehabilitation of handicapped and retarded children. |
к) оказание поддержки Африканскому институту по реабилитации детей с физическими и умственными недостатками. |