Policy support was provided to the African Water Facility and technical support to the African Ministers' Council on Water Trust Fund. |
Африканскому фонду по водным ресурсам была оказана поддержка по вопросам политики, а Целевому фонду Совета министров африканских стран по водным ресурсам - техническая поддержка. |
Equally, the representative of the African Commission on Human and Peoples' Rights proposed that the Commission and the Working Group should jointly study the relationship between indigenous populations and minority issues as it pertains to the African region. |
Аналогичным образом, представитель Африканской комиссии по правам человека и народов предложил Комиссии и Рабочей группе провести совместные исследования о взаимосвязи между меньшинствами и коренными народами применительно к африканскому региону. |
The Office also worked with the African Commission on Human and People's Rights, and the Open Society Africa Governance Monitoring and Advocacy Project to explore the possible negotiation of an African Protocol on Nationality. |
Управление сотрудничало также с Африканской комиссией по правам человека и народов и с проектом по мониторингу и формированию открытого общества в Африке в целях обсуждения возможного открытия переговоров по Африканскому протоколу о гражданстве. |
The Economic Commission for Africa has provided technical and financial support to the African Union/African Ministerial Conference on the Environment processes on the preparation and adoption of an African Common Negotiating Position on Climate Change towards the fifteenth session of the Conference of the Parties. |
Экономическая комиссия для Африки оказывала Африканскому союзу/Конференции министров африканских стран по проблемам окружающей среды техническую помощь и финансовую поддержку в целях подготовки и принятия совместной позиции стран Африки на переговорах по проблеме изменения климата на пятнадцатой сессии Конференции сторон. |
Its objective was to provide opportunities to international experts and the African research community to discuss and analyse major topics related to extreme natural events and disaster risk and to establish links and networks between African experts and relevant international organizations. |
Цель практикума заключалась в том, чтобы дать возможность международным экспертам и африканскому исследовательскому сообществу обсудить и проанализировать основные темы, связанные с крайне опасными природными явлениями и опасностью стихийных бедствий, а также наладить связи и сетевые отношения между африканскими экспертами и соответствующими международными организациями. |
African existence which is pretty hard. |
африканскому существованию, которое довольно сурово. |
Our accession to the African Peer Review Mechanism is also a demonstration of our confidence in the NEPAD programme as a tool to enhance Africa's effective participation in global prosperity. |
Присоединение нашей страны к Африканскому механизму экспертного обзора также свидетельствует о нашей убежденности в том, что программа НЕПАД является инструментом повышения эффективности участия африканских стран в обеспечении глобального процветания. |
Our accession to the African Peer Review Mechanism is a manifestation of our desire to adopt policies and practices that emphasize accountability and transparency in public sector management. |
Наше присоединение к Африканскому механизму коллегиального обзора является доказательством стремления нашей страны к осуществлению политики и методов, направленных на повышение отчетности и транспарентности в управлении государственным сектором. |
(x) The Institute produced a comprehensive database of African counter-terrorism legislation and useful resources; |
х) Институт подготовил всеобъемлющую базу данных по африканскому антитеррористическому законодательству и полезным ресурсам; |
A total of 83 countries, of which 39 are in the African Region, distribute insecticide-treated nets free of charge. |
В 83 странах, включая 39 стран, которые относятся к Африканскому региону, противомоскитные инсектицидные сетки распределяются бесплатно. |
In 1992, the Al-gaddafi International Prize for Human Rights was awarded to the African Centre for Combating AIDS, which was inaugurated in 1993. |
Африканскому центру по борьбе со СПИДом, который был создан в 1993 году, была присуждена международная премия Алгаддафи за деятельность в области прав человека. |
To date, 29 countries have voluntarily acceded to NEPAD's African Peer Review Mechanism, and 15 have already launched reviews. |
На настоящий момент к Африканскому механизму коллегиального обзора НЕПАД добровольно присоединились 29 стран и 15 уже начали проведение такого обзора. |
Doha deadlines were approaching, some had already passed, and UNCTAD must become more intensively involved in order to extend its expertise to the African region. |
Крайние сроки, намеченные в Дохе, приближаются, некоторые из них уже прошли, и ЮНКТАД необходимо активизировать свое участие в целях передачи своего экспертного опыта африканскому региону. |
The discussion today on the African dimension in the work of the Security Council has highlighted the need for a system-wide response, based on greater coordination and synergy among the principal organs of the United Nations. |
Сегодняшняя дискуссия по африканскому аспекту работы Совета Безопасности высветила необходимость в общесистемном подходе на основе усиления координации и взаимодополняемости усилий главных органов Организации Объединенных Наций. |
Mr. Zinsou: We would like to express our gratitude to you, Mr. President, for having organized this open debate on the African dimension in the work of the Security Council. |
Г-н Зенсу: Г-н Председатель, мы хотели бы поблагодарить Вас за организацию этих открытых прений по африканскому аспекту в работе Совета Безопасности. |
Had his Government thought for a moment that a second term of office of the Argentine candidate might be prejudicial to the African region, it would have withdrawn the nomination. |
Если бы его правительство хоть на минуту сочло, что назначение аргентинского кандидата на второй срок могло бы нанести ущерб африканскому региону, оно сняло бы эту кандидатуру. |
In that case, it would be preferable for the seat to go to the smallest African State and not to be exploited on a national basis. |
При этом было бы предпочтительно, чтобы это место было предоставлено самому малому африканскому государству и не использовалось в национальных интересах. |
Moreover, 25 countries have voluntarily signed up for the NEPAD African Peer Review Mechanism (APRM) and the process has begun with a number of reviews. |
Кроме того, к Африканскому механизму коллегиального обзора НЕПАД (АМКО) добровольно присоединились 25 стран, и на сегодняшний день уже проведен ряд обзоров. |
It has, inter alia, adopted the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), and in July 2004, it voluntarily acceded to the African Peer Review Mechanism. |
Оно, в частности, приняло инициативу Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) и в июле 2004 года добровольно присоединилось к Африканскому механизму коллегиального обзора. |
The view was expressed that great importance was attached to the African Peer Review Mechanism of the New Partnership, and the efforts of the Commission in its support was commended. |
Было высказано мнение о том, что Африканскому механизму коллегиального обзора НЕПАД придается важное значение, и была дана положительная оценка усилиям Комиссии по оказанию ему поддержки. |
From a political standpoint, he notes that, thanks to the African Peer Review Mechanism, democracy and economic governance are taking root and spreading further in the continent. |
С политической очки зрения он отметил, что благодаря Африканскому механизму коллегиального обзора НЕПАД ростки демократии и экономического управления начинают укореняться, распространяясь по всему континенту. |
The Centre for Human Rights provides financial assistance to the African Centre to support its human rights research, education and training activities. |
Центр по правам человека оказывает Африканскому центру финансовую помощь в его научно-исследовательской, просветительской и учебной деятельности в области прав человека. |
Africa regional review of progress towards Millennium Development Goals and African common position on the Goals |
Африканскому региональному обзору прогресса в достижении Целей развития тысячелетия и общей позиции африканских стран по достижению Целей |
Several initiatives have been designed and implemented to help AU to develop its new institutions during its transition from the former Organization of African Unity. |
Было разработано и реализовано несколько инициатив, направленных на то, чтобы оказать Африканскому союзу содействие в создании его новых органов в течение его перехода от Организации африканского единства к Союзу. |
During the two-day Consultation, participants focused on how best to exploit opportunities for gender mainstreaming during the transition from the Organisation of African Unity (OAU) to the AU. |
В течение двухдневных консультаций его участницы сконцентрировали свое внимание на вопросе о том, как наилучшим образом использовать имеющиеся возможности для включения в программы и политику гендерных вопросов в ходе перехода от Организации африканского единства (ОАЕ) к Африканскому союзу (АС). |