Английский - русский
Перевод слова Affect
Вариант перевода Затронуть

Примеры в контексте "Affect - Затронуть"

Примеры: Affect - Затронуть
It seems like it could affect any of us. Возможно, это может затронуть любого из нас.
Results-based budgeting has the capacity to affect the work of numerous staff, not just programme managers. Составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, может затронуть работу не только руководителей программ, но и самых разных сотрудников.
Any third-party arrangements that might affect the interests of the Federal Republic of Yugoslavia are unacceptable. Любые договоренности с третьими сторонами, которые могут затронуть интересы Союзной Республики Югославии, являются неприемлемыми.
The lack of progress on these commitments could have serious implications and affect other areas as local confidence in Government pledges erodes. Отсутствие прогресса в соблюдении этих обязательств может иметь серьезные последствия и затронуть другие области, поскольку местное население теряет доверие к тем обещаниям, которые дает правительство.
This action could affect up to 2,000 applicants in Mauritania. Такое решение может затронуть до 2000 заявителей в Мавритании.
A conflict may spread to other regions and affect millions of people. Конфликт может перекинуться на другие регионы и затронуть миллионы людей.
Mercenary activity contravenes international law and involves a transaction that can affect persons, people and countries in terms of their fundamental rights. Наемническая деятельность противоречит нормам международного права и представляет собой преступную сделку, способную затронуть основные права людей, народов и целых стран.
This may affect the accuracy of source-receptor relationships developed on the basis of historic meteorological data. Это может затронуть точность взаимосвязей "источник-рецептор", разработанных на основе исторических метеорологических данных.
One way in which the global slowdown can affect CSN is through its impact on commodity exports and commodity prices. Одно из направлений, по которому глобальный спад может затронуть СОП, связано с его воздействием на экспорт сырьевых товаров и цены на них.
Interventions on the human genome may affect the integrity of the individual and the human race itself. Вмешательство в геном человека может затронуть неприкосновенность личности и человеческий род как таковой.
Newspapers could be punished if they published allegations of discrimination which might affect national dignity or contribute to religious discord. Газеты могут подвергаться наказанию, если они публикуют утверждения в отношении дискриминации, которые могут затронуть национальное достоинство или содействовать религиозным разногласиям.
The Commission should avoid introducing recommendations or policy frameworks that might affect the integrity of Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation. Комиссии следует воздержаться от разработки таких рекомендаций или политических механизмов, которые могут затронуть целостность Повестки дня на XXI век и Йоханнесбургского плана выполнения решений.
The Committee noted that the two changes proposed would potentially affect a significant number of Member States. Комитет отметил, что два предлагаемых изменения потенциально могут затронуть значительное число государств-членов.
Risks that emerge in one country can affect the entire currency area. Риски, возникающие в одной стране, могут затронуть всю валютную зону.
This was all the more so inasmuch as these reactions might even affect the classification of the acts concerned as unilateral. Это тем более так, что такая реакция может даже затронуть классификацию данных актов как односторонних.
These programmes should avoid activities with the potential to affect the rights of others. При осуществлении этих программ следует избегать деятельности, которая может затронуть права других лиц.
(b) Any provision of guidelines, decisions or practices which might substantially affect the rules of procedure. Ь) любые положения руководящих принципов, решений или видов практики, которые могут существенно затронуть упомянутые правила процедуры.
The problem could affect not only businesses and Governments but also international cooperation. Она может затронуть не только деловые круги и правительства, но также и международное сотрудничество.
It was not the purpose of the variant to effectively amend or otherwise affect the application of any other international convention. Он не направлен на то, чтобы изменить или иным образом затронуть применение любых других международных конвенций.
In countries where there was inadequate infrastructure, closure of information centres could affect the flow of information. Страны, где нет надлежащей инфраструктуры, закрытие информационных центров может затронуть поток информации.
It is clear, however, that globalization also includes negative aspects that can affect us all. Очевидно, однако, что у глобализации есть и негативные аспекты, которые могут затронуть всех нас.
A first step in establishing effective emergency or disaster management arrangements is to identify natural and human-made hazards which may affect the community or nation. В качестве первого шага по установлению эффективных механизмов экстренного или аварийного управления выступает идентификация природных и техногенных опасностей, которые могут затронуть общину или нацию.
During these workshops and meetings, ITC would express any issues that could affect its internal procedures. В ходе этих практикумов и совещаний сотрудники ЦМТ будут поднимать любые вопросы, которые могут затронуть внутренние процедуры Центра.
The global financial crisis may affect near-term requests for UNOPS services. З. Глобальный финансовый кризис может затронуть краткосрочные запросы на услуги ЮНОПС.
To be consulted through appropriate procedures, particularly through their institutions, with regard to all proposed legislative or administrative measures that may affect them. Проведение консультаций на основе соответствующих методов, и в частности через посредство их институтов, во всех случаях когда предусматривается принятие законодательных или административных мер, которые могут их затронуть.