CHR recommended that Swaziland design and implement advocacy campaigns aimed at discouraging cultural practices which encourage the spread of HIV/AIDS. |
КПР рекомендовал Свазиленду разработать и осуществить пропагандистские кампании с целью искоренения культурных обычаев, способствующих распространению ВИЧ/СПИДа. |
It also conducted advocacy and media campaigns on the conditions of women in prisons and detention centres. |
Он также проводил пропагандистские и информационные кампании, посвященные тем условиям, в которых находятся женщины в тюрьмах и центрах содержания под стражей. |
UNESCO carried forward advocacy initiatives in 2012 to promote schools as places to foster tolerance, build confidence and provide an inclusive learning environment in which children and students can flourish. |
В 2012 году ЮНЕСКО осуществила пропагандистские инициативы, направленные на создание в школах благоприятных условий для того, чтобы содействовать развитию терпимости, укреплению доверия и созданию недискриминационной среды обучения, в которой дети и студенты могут преуспевать. |
In partnership with civil society organizations, UNODC has conducted large-scale advocacy and training activities, and has implemented community-level campaigns on stigma and discrimination. |
В сотрудничестве с различными общественными объединениями ЮНОДК провело широкомасштабные пропагандистские и учебные мероприятия и организовало общинные кампании, направленные на борьбу с социальным отчуждением и дискриминацией. |
It provided technical support to countries that are rolling out programmes and advocacy campaigns, and hosted events that increase the visibility of girls in the global agenda. |
Она предоставила техническую поддержку странам, которые разворачивают программы и пропагандистские кампании, и провела мероприятия, благодаря которым повышается значимость места, отводимого девочкам в глобальной повестке дня. |
It held voter and civic education and advocacy campaigns on gender equality and the adoption of the affirmative action policy to increase the number of women in elective and appointive positions. |
Проводились просветительские и пропагандистские кампании для избирателей и гражданского общества по вопросам гендерного равенства и политики позитивных действий в целях увеличения числа женщин на выборных и назначаемых должностях. |
We are also planning advocacy visits, rallies and meetings to communities, villages, and towns to educate on inheritance rights. |
Мы также планируем пропагандистские поездки, митинги и собрания в общинах, деревнях и городах в целях информирования людей о правах наследования. |
Since the removal of the gender bar for women to run for top elective posts, advocacy workshops were conducted on the participation of women in politics throughout the country. |
После устранения гендерного барьера, не позволявшего женщинам претендовать на высшие выборные должности, в стране были организованы пропагандистские семинары-практикумы по вопросам участия женщин в политической жизни. |
Community-based interfaith and intercultural peace education and advocacy campaigns were launched to break down ethnic barriers, develop mutual understanding and promote a vision of long-lasting peace. |
На уровне общин были проведены просветительские и пропагандистские кампании в поддержку межконфессионального и межкультурного мира, направленные на разрушение этнических барьеров, развитие взаимопонимания и продвижение идей установления прочного мира. |
Like all good advocacy programmes, they have sought opportunities and openings, which by their very nature are rarely static. |
Как все хорошие пропагандистские программы, они предполагают использование возникающих возможностей, что соответствует самой их сути, и редко являются статичными. |
He said that the target audiences for advocacy initiatives were the general public, parliamentarians and Governments in both programme and donor countries. |
Он сказал, что аудитория, на которую были рассчитаны пропагандистские инициативы, включала широкую общественность, парламентариев и правительства как в странах реализации программ, так и в странах-донорах. |
However, the many advocacy, awareness and education programmes undertaken by NGOs, women's associations and government institutions would certainly have a positive impact on the status of women in Mali. |
Вместе с тем многочисленные пропагандистские, информационные и просветительские программы, организованные НПО, женскими объединениями и правительственными учреждениями способны оказать позитивное воздействие на положение женщин в Мали. |
We are pleased to note that, to date, action plans and advocacy efforts have been made with a number of parties in situations of armed conflict. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что на сегодняшний день планы действий и пропагандистские мероприятия осуществляются целым рядом сторон в вооруженных конфликтах. |
The programme, the Separated Children in Europe Programme, combines advocacy, training and public awareness activities. |
В рамках программы оказания помощи разлученным детям в Европе проводятся пропагандистские и учебные мероприятия и мероприятия по повышению уровня информированности общественности. |
In South and East Asia, legal assistance will be provided, and key advocacy initiatives will be launched jointly with Governments and civil society. |
В Южной и Восточной Азии будет обеспечено оказание правовой помощи, а также будут проведены различные пропагандистские мероприятия совместно с правительствами и гражданским обществом. |
In other countries, advocacy campaigns with the pharmaceutical industry had been launched in order to promote cooperation in preventing diversion of precursors and illicit trafficking in ATS. |
В других странах при участии фармацевтической промышленности были организованы пропагандистские кампании в целях развития сотрудничества в предотвращении утечки прекурсоров и незаконного оборота САР. |
She asked that awareness be created and advocacy undertaken so that women could become aware of this new instrument and for States to become parties to it. |
Она предложила проводить информационные и пропагандистские кампании для ознакомления женщин с этим новым договором и призвала государства стать его участниками. |
Towards that end, advocacy efforts have been stepped up to attract larger contributions from major donor countries of the Organisation for Economic Co-operation and Development. |
С этой целью предпринимаются дополнительные пропагандистские усилия, направленные на получение более крупных взносов от основных стран-доноров, входящих в Организацию экономического сотрудничества и развития. |
More advocacy efforts and different approaches, however, are required to win the support of the religious establishment for gender equity and equality. |
Однако необходимы более широкие пропагандистские усилия и различные подходы, с тем чтобы заручиться поддержкой религиозного руководства в отношении вопросов равенства и равноправия женщин. |
To be successful, advocacy efforts must have clear outputs and strategies developed within the context of, and in support of, the overall policy framework of the programme and subprogrammes. |
Чтобы быть успешными, пропагандистские усилия должны характеризоваться четкими результатами и стратегиями, разработанными на основе общих директивных принципов и в поддержку программы и подпрограмм. |
For example, in Kenya, the United Republic of Tanzania and Zambia, advocacy activities were undertaken to raise resources for census activities. |
Например, в Замбии, Кении и Объединенной Республике Танзании были проведены пропагандистские мероприятия для сбора средств на проведение переписи населения. |
A wide range of civil society actors is engaged in SSC, including academic institutions and networks engaged in research, advocacy groups and non-governmental organizations that deliver social services. |
В сотрудничестве Юг-Юг участвует широкий круг субъектов гражданского общества, в том числе учебные заведения и сети, проводящие научные исследования, пропагандистские группы и неправительственные организации, оказывающие услуги в социальной сфере. |
Continued advocacy role and priorities of the Office of the Special Representative |
Сохраняющиеся пропагандистские задачи и приоритеты Канцелярии Специального представителя |
The advocacy roles of the Emergency Relief Coordinator and the High Commissioner for Human Rights should be more systematically resorted to in support of concerns and issues relating to children affected by armed conflict. |
Пропагандистские функции координатора чрезвычайной помощи и Верховного комиссара по правам человека должны более систематически осуществляться в поддержку проблематики и вопросов положения детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами. |
It would also continue its fruitful collaboration with the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, whose advocacy role it considered to be of critical importance. |
ЮНИСЕФ будет продолжать также свое плодотворное сотрудничество со Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах, пропагандистские функции которого он считает крайне важными. |