The force will be made up of the Senior Military Representative and NATO headquarters Skopje, with an advisory staff element, liaison and monitoring teams, a signals unit, command and control helicopter flight and the necessary combat service support assets. |
В состав сил войдут старший военный представитель и штаб НАТО в Скопье, подразделение военных консультантов, группы связи взаимодействия и наблюдения, подразделение связи, отряд вертолетов оперативного управления и необходимые подразделения боевой поддержки. |
These services will include establishing mine-control centres and fielding mine-survey teams, mine-clearance teams, mine-clearance supervisory and training and advisory teams. |
Эти услуги будут охватывать создание центров по обезвреживанию мин и откомандирование на места групп минной разведки, групп разминирования, групп контроля за разминированием и групп инструкторов и консультантов. |
Pending the completion of that process, the Secretary-General had extended the FTCI contract for a period of up to 270 days, in order to provide sufficient time for consultations with both the Investments Committee and the Pension Board on the advisory review and selection process. |
До завершения этого процесса Генеральный секретарь продлил контракт с ФТКИ на срок до 270 дней, с тем чтобы обеспечить достаточное время для консультаций как с Комитетом по инвестициям, так и Правлением Пенсионного фонда по процессу изучения и отбора консультантов. |
Experts are currently assigned to the strategy and investigative teams of the Investigations Section, as well as in advisory capacity in the Prosecutor's Secretariat and the Legal Services Section. |
В настоящее время эксперты назначены в состав Стратегической группы и следственных групп Специи расследований, а также работают в качестве консультантов в секретариате Обвинителя и Правовой секции. |
Based on these developments, the breakdown of the estimated advisory and custodial fees for the biennium 1998-1999, by category, are set out in table 8 below. |
С учетом этих изменений в таблице 8 ниже приводится разбивка сметных расходов на оплату услуг консультантов и хранителей на период 1998-1999 годов по категориям: |
The review also identified significant challenges, including the lack of a common understanding of the practical applications of gender mainstreaming, inadequate use of existing advisory and technical expertise and the absence of a system-wide knowledge and information management system. |
Кроме того, в ходе этого обзора были выявлены серьезные проблемы, включая отсутствие общего представления о формах практического применения гендерного подхода, неадекватное использование имеющихся консультантов и технических специалистов и отсутствие общесистемных знаний и системы управления информацией. |
Ms. McFee said that the Gender Affairs Division was the national focal point for gender planning, and that the National Council for Women and the Inter-Ministerial Committee played an advisory role in gender policy formulation. |
Г-жа Макфи говорит, что функции национального координационного центра по вопросам гендерного планирования выполняет Отдел гендерных проблем, а Национальный совет по делам женщин и Межминистерский комитет играют роль консультантов в процессе формирования гендерной политики. |
Public participation in decision-making on specific activities is implemented through procedures based on the principle of "access of every person", special rights granted to the "public concerned", and NGO representation in collective bodies in an advisory or decisional capacity. |
Участие общественности в процессе принятия решений по конкретным видам деятельности осуществляется в рамках процедур, основывающихся на принципе "доступа каждого лица", специальных правах, предоставляемых "заинтересованной общественности", и представительстве НПО в коллективных органах в качестве консультантов или с правом участвовать в принятии решений. |
(A1.2) Organize four advisory missions by ECE to map the situation in the four beneficiary countries, assess weaknesses to be addressed, discuss project implementation, work on national action plans and provide advice on the establishment of the inter-ministerial coordination groups; |
(М1.2) организацию ЕЭК четырех поездок консультантов в целях изучения положения в четырех странах-бенефициарах, оценки трудностей, которые необходимо преодолеть, обсуждения того, как проходит осуществление проекта, работы над национальными планами действий и предоставления консультаций в отношении учреждения межведомственных групп по вопросам координации; |
In this regard, the Special Committee recognizes that if suitably resourced, the United Nations could make available to the African Union a small core planning and advisory capacity to complement the initial planning and start-up processes of an African Union-led peacekeeping mission. |
В связи с этим Специальный комитет признает, что при наличии соответствующих ресурсов Организация Объединенных Наций могла бы предоставить в распоряжение Африканского союза небольшую группу консультантов и сотрудников по вопросам планирования в целях содействия процессам первоначального планирования и развертывания миротворческих миссий Африканского союза. |
Twelve eminent persons were invited to become members of the High-level Panel of the Youth Employment Network and, acting in an advisory capacity, to provide their views and experience on how to best address youth employment issues. |
Двенадцати видным деятелям было предложено войти в состав Группы высокого уровня Сети по обеспечению занятости среди молодежи и, действуя в качестве консультантов, поделиться своими мнениями и опытом относительно оптимальных путей решения вопросов занятости среди молодежи. |
The Training Module targets managers of public service reforms, public service managers involved in reform programmes, and other civil servants involved in a reform process, including advisory staff and representatives of civil service unions, public management trainers or consultants, and public service union representatives. |
Этот учебный модуль предназначен для руководителей реформ государственной службы, руководителей государственной службы, занимающихся программами реформы, и для других государственных служащих, участвующих в процессе реформирования, включая консультантов и представителей профсоюзов гражданских служащих, инструкторов по вопросам государственного управления или консультантов и представителей профсоюзов государственных служащих. |
Participating in an advisory capacity with one representative each are the Bank of Guatemala, the Guatemalan Social Security Institute, the Ministry of Economic Affairs, the National Statistical Institute and the Ministry of Culture and Sports. |
Кроме того, в ее работе участвуют в качестве консультантов один представитель банка "Банко де Гуатемала", один - Гватемальского института социально обеспечения, один - Министерства экономики, один - Национального института статистики и один - Министерства культуры и спорта. |
Because of differences in the costs per adviser between Headquarters and the regions, decentralized resources corresponding to 20 adviser posts at Headquarters will allow for some 31 new advisory posts in the regional commissions. |
С учетом различий в затратах на одного советника между Центральными учреждениями и регионами децентрализованные ресурсы, соответствующие 20 должностям консультантов в Центральных учреждениях, позволят создать приблизительно 31 новую должность советников в региональных комиссиях. |
In addition, UNMIK has continued to seek to increase the involvement of the Provisional Institutions in an advisory and consultative capacity in the administrative and operational functions in the specific reserved areas identified in chapter 8 of the Constitutional Framework. |
Помимо того, МООНК по-прежнему старается расширить участие временных институтов в качестве советников и консультантов в осуществлении административных и оперативных функций в конкретных, определенных в главе 8 Конституционных рамок зарезервированных сферах. |
According to the Secretary-General, all implementing entities of the programme update their advisory capacities with the intention of replacing advisers as needed, to ensure that the best skills and knowledge required are available to respond to the changing needs of Member States. |
Как указывает Генеральный секретарь, все структуры, занимающиеся исполнением программы, укрепляют свой консультативный ресурс, с тем чтобы иметь возможность замещать консультантов по мере необходимости, что позволит обеспечить привлечение наиболее квалифицированных и знающих консультантов для удовлетворения меняющихся потребностей государств-членов. |
The assistance provided included advisory missions, training of officials in WTO-related issues, procurement of IT equipment and the provision of consultants to assist the negotiating team in specific areas. |
Эта помощь включала в себя консультативные миссии, подготовку должностных лиц по вопросам, касающимся проблематики ВТО, закупку ИТ-оборудования и предоставление услуг консультантов для оказания содействия переговорной группе по конкретным вопросам. |
The Committee is also concerned that the advisory role of the Commission in relation to the creation of equality advisers by local authorities may not have sufficient impact so that such advisers will be established in each municipality. |
Комитет также озабочен тем, что консультативных полномочий упомянутой комиссии, имеющих отношение к назначению местными властями указанных консультантов по вопросам равенства, будет недостаточно для того, чтобы гарантировать наличие таких консультантов в каждом муниципальном округе. |
The variance of $3,289,000 under this heading is attributable to delayed deployment of civilian police personnel and the delayed approval by the RCD-G authorities of the deployment of the Mission's civilian police advisers to local police facilities in Kisangani for the implementation of the advisory programme. |
Разница в размере 3289000 долл. США по этому разделу объясняется задержками с размещением сотрудников гражданской полиции и задержкой с выдачей руководством КОД-Гома разрешения на размещение консультантов гражданской полиции Миссии в местных полицейских участках в Кисангани в целях осуществления консультативной программы. |
Such consultation could be pursued though the bureau of the Conference, regional meetings, working groups on specific issues, workshops and advisory groups, engagement of the scientific community and the work of the secretariat and consultants. |
Такие консультации могут быть организованы в рамках совещаний Бюро Конференции, региональных совещаний, рабочих групп по конкретным вопросам, рабочих совещаний и консультативных групп, привлечения научного сообщества и работы сотрудников секретариата и консультантов. |
UNDP is called upon to sustain the delivery of high-quality advisory capacities on strategic, policy, and institutional development aspects, although making progress on this front remains a challenge, pending the deployment of senior policy advisors. |
ПРООН требуется постоянно обеспечивать наличие высоко квалифицированных консультантов по вопросам стратегии, политики и институционального развития, хотя достижение прогресса в этой сфере остается большой проблемой ввиду пока еще сохраняющегося отсутствия старших консультантов по вопросам политики. |
The Committee also agreed to include in an advisory capacity the United Nations Resident Coordinator, the International Labour Organization (ILO), UN-Women, UNICEF, the World Food Programme (WFP) and the World Health Organization (WHO). |
Комитет также принял решение о включении в свой состав в качестве консультантов координатора-резидента Организации Объединенных Наций и представителей Международной организации труда (МОТ), структуры «ООНженщины», ЮНИСЕФ, Всемирной продовольственной программы (ВПП) и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ). |
Consider long-term programmes, such as staff exchanges and secondment of Department of Peacekeeping Operations staff to AU headquarters and subregional organizations for the planning and set up of missions; make available to AU a small core planning and advisory capacity |
Рассмотреть вопрос о долгосрочных программах, таких, как обмен персоналом и временное откомандирование сотрудников Департамента операций по поддержанию мира в штаб-квартиру АС и субрегиональные организации на период планирования и создания миссий; предоставить в распоряжение АС небольшую группу сотрудников по вопросам планирования и консультантов |
Advisory time and resources were not always used beneficially to make substantive contributions to country offices' needs. |
Время и ресурсы консультантов не всегда использовались оптимально, так, чтобы внести существенный вклад в удовлетворение потребностей страновых отделений. |
Advisory reports were prepared for both countries. |
Для обеих стран были подготовлены доклады консультантов. |