| UNCTAD also conducted advisory missions and national workshops on the WTO negotiations on trade facilitation. | Кроме того, ЮНКТАД организовывала поездки консультантов и проводила национальные семинары по вопросам переговоров в рамках ВТО, посвященных упрощению процедур торговли. |
| However, all regional offices now have child protection advisory posts. | Однако в настоящее время во всех региональных отделениях созданы должности консультантов по вопросам защиты детей. |
| Human resources representatives participate in, at least, an advisory capacity; | В их работе участвуют представители служб людских ресурсов, по крайней мере в качестве консультантов; |
| Active women's and family organizations that play an advisory, executive and coordination role are a useful factor in activating implementation efforts. | Активность женских и семейных организаций, которые играют роль консультантов, исполнителей и координаторов, является важным фактором активизации мер по осуществлению программ. |
| (A2.3) Organize eight advisory missions to beneficiary countries to conduct follow-up assessments of progress made and to identify remaining gaps. | (М2.3) организацию восьми поездок консультантов в страны-бенефициары, с тем чтобы в рамках последующей деятельности дать оценку достигнутым результатам и выявить нерешенные проблемы. |
| The Division had reconfigured the advisory framework within the current budget and separated asset allocation from equity research. | Отдел реорганизовал систему консультантов за счет имеющихся бюджетных средств и разграничил функции размещения активов и финансового анализа. |
| There has been one change in the Fund's advisory arrangements. | Одно из произошедших изменений было связано с механизмами задействования Фондом консультантов. |
| New Zealand women continue to be involved in an advisory capacity on standing bodies dealing with international issues. | Новозеландские женщины продолжают участвовать в качестве консультантов в работе постоянных органов, занимающихся международными вопросами. |
| Representatives of State institutions would also serve on the commission in an advisory capacity. | В комиссии будут также работать представители государственных органов в качестве консультантов. |
| UNCTAD has in the past supported these arrangements by back-stopping technical assistance projects, sending advisory missions and undertaking specific studies on issues of interest to them. | ЮНКТАД в прошлом оказывала поддержку этим механизмам путем организационного обеспечения проектов технической помощи, направления в эти регионы миссий консультантов и проведения конкретных исследований по вопросам, представляющим для них интерес. |
| International experts will be appointed in an advisory capacity to work with the Commission. | Для работы в Комиссии в качестве консультантов будут назначаться международные эксперты. |
| Undertook advisory missions to more than 120 countries throughout the world. | Выезжал в составе миссий консультантов более чем в 120 стран. |
| The Council is also envisaging a paralegal advisory project modelled on UNIFEM's paralegal project THEMIS in Porto Alegre. | Совет планирует также организовать проект подготовки параюридических консультантов, построенный по образцу параюридического проекта ТЕМИС ЮНИФЕМ в Порту-Алегри. |
| One additional way in which NGOs have been drawn into the multilateral process is through NGO representatives included as advisory members of national delegations. | Еще один способ вовлечения НПО в многосторонний процесс состоит во включении представителей НПО в состав национальной делегации в качестве консультантов. |
| The Unit will be supported by the Senior Inter-Agency Network on Internal Displacement in an advisory capacity. | Поддержку Группе будет оказывать межучрежденческая сеть старших руководителей по вопросам, касающимся перемещения внутри страны, выступающих в качестве консультантов. |
| This highlights the importance of early deployment of the UNMIN small police advisory team. | Это подтверждает важность скорейшего направления в состав МООНН небольшой группы полицейских консультантов. |
| The Members of the Presidency may invite other persons to attend as observers or in an advisory capacity. | Члены Президиума могут приглашать других лиц для участия в качестве наблюдателей или в качестве консультантов. |
| She noted that indigenous youth were currently playing an advisory role with the United Nations Environment Programme. | Она отметила, что в настоящее время представители молодежи из числа коренных народов выступают в роли консультантов в Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
| Efforts were also made to strengthen the system of external advisory panels for thematic evaluations. | Также были предприняты усилия, с тем чтобы усилить систему групп внешних консультантов для проведения тематических оценок. |
| The Board further agreed that relevant international organizations should be engaged in an advisory capacity to supplement the expertise of the support structure. | Совет постановил также, что соответствующие международные организации должны привлекаться в качестве консультантов, дополняющих экспертные услуги структуры поддержки. |
| From the experience gained, some members of the Commission are assisting in the reconciliation process in Liberia, in an advisory capacity. | На основе приобретенного опыта некоторые члены Комиссии в качестве консультантов оказывают содействие процессу примирения в Либерии. |
| A recent assessment indicated that it would take several years before the National Parliament can be fully functional without international advisory support. | Проведенная недавно оценка показала, что Национальному парламенту потребуется еще несколько лет для того, чтобы он мог в полной мере самостоятельно выполнять свои функции без поддержки международных консультантов. |
| In addition, the police advisory team, which advised on electoral security, was phased out. | Кроме того, была постепенно свернута работа группы полицейских консультантов, которые оказывали консультативную помощь для обеспечения безопасности в ходе выборов. |
| UNMIS also provided in-service training to staff in Rumbek and Juba, and maintained an advisory presence in all 10 Southern States. | МООНВС оказала также помощь по месту службы в подготовке сотрудников в Румбеке и Джубе и обеспечила присутствие консультантов во всех 10 южных штатах. |
| Female Ministers and deputies are considered to be members of the Commission in an advisory capacity. | Женщины-министры и женщины-депутаты входят в состав Комиссии в качестве консультантов. |