The Roman Carabinieri are here as well in an advisory capacity. |
В качестве консультантов здесь есть и римские карабинеры. |
Rapid technical assistance and the provision of two international advisory members to the Central Electoral Commission supported the transitional Government of Kyrgyzstan through constitutional referendum and parliamentary elections, ensuring a peaceful transition. |
В целях обеспечения мирного протекания переходного процесса переходному правительству Кыргызстана была предоставлена поддержка в проведении конституционного референдума и парламентских выборов путем оказания срочной технической помощи и предоставления двух международных консультантов для работы в Центральной избирательной комиссии страны. |
All regional bureaus communicated the need for more systematic consultation in Global Programme design and implementation, global publication production and recruitment of advisory staff. |
Все региональные бюро отметили необходимость в более систематических консультациях по вопросам структуры и осуществления глобальной программы, производства глобальной печатной продукции и привлечения консультантов. |
The advisory and custodial fees are currently linked contractually to the market value of the Fund's portfolio. |
В настоящее время оплата услуг консультантов и услуг по хранению увязана по контрактам с рыночной стоимостью портфеля инвестиций Фонда. |
The role played by organizations of persons with disabilities in representing their groups in an advisory capacity has not yet been recognized in many countries. |
Во многих странах не получила пока признания роль организаций инвалидов в том, чтобы представлять соответствующие группы в функции консультантов. |
The following persons also attended the meeting in an advisory capacity: |
Следующие лица участвовали в работе совещания в качестве консультантов: |
This could entail the provision of advice on the conduct of such investigations or acting in an advisory role on matters being reported to the boards. |
Эта деятельность может включать предоставление консультаций по методам проведения таких расследований или выполнение функций консультантов по делам, представляемым комиссиям. |
To advise on the planning and execution of election security, the electoral component will include a United Nations police advisory team. |
Для консультирования по вопросам планирования и обеспечения безопасности в процессе выборов избирательный компонент будет включать группу полицейских консультантов Организации Объединенных Наций. |
The contract will provide the United Nations with professional advisory and management services, and its staff will report directly to the project coordination unit. |
По этому контракту Организации Объединенных Наций будут оказаны профессиональные услуги консультантов и управленцев, а привлекаемые сотрудники будут подчиняться непосредственно группе по координации проекта. |
Several agencies have established internal women's committees to act as advisory groups to senior management to ensure that issues affecting female employees are taken into account. |
В некоторых учреждениях были образованы внутренние комитеты по делам женщин, которые выступали в роли консультантов для старших руководящих сотрудников, обеспечивая при этом, чтобы вопросы положения трудящихся женщин учитывались в должной мере. |
During that phase, it remains critical that the representatives of the Secretary-General retain adequate advisory capacity on child protection within their offices. |
На этом этапе крайне важно, чтобы представители Генерального секретаря сохранили в своих подразделениях на достаточном уровне необходимых консультантов по вопросам защиты детей. |
UN-REDD Programme has requested the input of an independent civil society advisory group including representatives of indigenous peoples organizations to provide advice and recommendations on the design and implementation of programme activities. |
По линии Программы ООН-СВОД была сформулирована просьба обеспечить вклад независимой группы консультантов гражданского общества, включая представителей организаций коренных народов, в целях проведения консультаций и вынесения рекомендаций относительно разработки и осуществления программных мероприятий. |
In addition, the United Nations deployed two international advisory members to the Kyrgyz Central Electoral Commission, with expertise in legal and procedural issues. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций для работы в Центральной избирательной комиссии Кыргызстана направила двух международных консультантов, специализирующихся на правовых и процедурных вопросах. |
In the four year period between 2006 and 2009, IAEA nuclear security teams visited - in an advisory or implementation capacity - 60 nuclear sites. |
За четырехлетний период с 2006 по 2009 год группы МАГАТЭ по вопросам физической ядерной безопасности, действуя в качестве консультантов или специалистов по осуществлению, посетили 60 ядерных объектов. |
The Internal Audit and Investigations Group participates in project board meetings on an advisory basis, with a view to providing quality assurance reports to the UNOPS Executive Director. |
Представители Группы по внутренней ревизии и расследованиям участвуют в заседаниях комиссии в качестве консультантов с целью подготовки докладов Директору-исполнителю ЮНОПС в порядке контроля качества в рамках данного процесса. |
Implementing the protection of civilian mandates in a coordinated and expedient manner requires dedicated coordination and advisory functions, both at headquarters and attached to senior mission leadership. |
Скоординированное и оперативное осуществление задач по защите гражданских лиц требует наличия специальных координаторов и консультантов как в штабе, так и при старшем руководстве миссий. |
Good coordination and communication among all the entities involved, including administrative and intergovernmental structures as well as internal and external advisory and monitoring entities, were the sole means of guaranteeing effective management of the entire United Nations system. |
Эффективная координация и связь между всеми соответствующими органами, включая административные и межправительственные структуры, а также службы внутренних и внешних консультантов и мониторинговые органы, являются единственным средством, гарантирующим эффективное управление всей системой Организации Объединенных Наций. |
In general, the policy departments (human resources or procurement) are satisfied with their advisory role but are not willing to accept any role to monitor and enforce the proper implementation of policies. |
В целом проводящие политику организаций отделы (управления людскими ресурсами или закупок) удовлетворены своей ролью консультантов, однако не желают брать на себя функцию по контролю и обеспечению надлежащего осуществления политики. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) has led most of these evaluations, with UNICEF and other agencies providing technical, financial and human resource support in a co-management or advisory capacity. |
Управление по координации гуманитарных вопросов руководит проведением большинства этих оценок при участии ЮНИСЕФ и других учреждений в совместном управлении или в качестве консультантов, оказывающих техническую поддержку и помощь в обеспечении финансовых и людских ресурсов. |
While women did participate in trade unions, they did so mostly as ordinary members and rarely served on executive committees or in an advisory capacity. |
Женщины принимают участие в деятельности профсоюзов, однако в основном они участвуют в них в качестве рядовых членов, редко занимая руководящие посты или должности консультантов. |
At the same time, JAB and JDC are composed of staff members acting in an advisory capacity to the Secretary-General and, thus, do not meet the basic standards required to guarantee their independence. |
В то же время в состав ОАС и ОДК входят сотрудники, которые выполняют функции консультантов при Генеральном секретаре и таким образом не удовлетворяют основным нормам, необходимым для того, чтобы гарантировать их независимость. |
This reflects Executive Board corporate programming arrangements, and the global programme has sought to ensure that its three modalities - policy advisory network, knowledge sharing and targeted projects - complement and build on each other. |
Она является отражением общеорганизационных процедур программирования, одобренных Исполнительным советом, и цель глобальной программы состоит в том, чтобы обеспечить взаимное дополнение и взаимодействие трех способов ее осуществления: сеть консультантов по вопросам политики, обмен знаниями и целевые проекты. |
Provision of legal, financial and institutional advice to ECE member Governments upon request, primarily through visits of advisory groups, teams of experts, workshops and seminars. |
Консультирование правительств стран - членов ЕЭК по правовым, финансовым и промышленным вопросам по соответствующей просьбе, главным образом путем направления групп консультантов, групп экспертов, а также организации семинаров и симпозиумов. |
The remaining two experts work in an advisory capacity in the Prosecutor's Secretariat (1) and the Legal Services Section (1). |
Еще два эксперта работают в качестве консультантов в Канцелярии Обвинителя (1) и в Секции юридических услуг (1). |
(e) Government departments (if these are included, their representatives should participate in the deliberations only in an advisory capacity). |
е) правительственных ведомств (в этом случае их представители участвуют в рассмотрении вопросов лишь в качестве консультантов). |