Английский - русский
Перевод слова Advise
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Advise - Рекомендации"

Примеры: Advise - Рекомендации
HSC will publish a Report for Part 1, expected this summer and a Report for Part 2, expected in the Autumn and then advise the Government on the recommendations. КЗБ, как ожидается, опубликует первую часть доклада этим летом, а вторую часть доклада, как ожидается, - осенью и затем представит на рассмотрение правительства рекомендации.
Under a strict interpretation of the right to an effective remedy, the authority's competence to grant appropriate relief is generally construed as the competence to decide, rather than advise or recommend -i.e., have its decisions be binding. Согласно строгому толкованию, право на эффективное средство правовой защиты, полномочия органа удовлетворять ходатайство в целом толкуется как полномочие по принятию решения, а не просто право давать консультации или рекомендации, то есть придание решениям этого органа обязательной силы.
Decides that the intersessional meeting referred to in paragraph 4 above could, when appropriate, advise the Commission on the modalities to fulfil its functions in this respect; считает, что межсессионное совещание, упомянутое в пункте 4 выше, могло бы в соот-ветствующих случаях давать рекомендации Комис-сии в отношении характера выполнения ее функций в этой области;
This included the appointment and promotion of staff paid from the Fund, for which an established Appointment and Promotion Board would advise the Executive Director. Это включало принятие решений о назначении и продвижении по службе сотрудников, должности которых финансируются по линии Фонда и в отношении которых созданный Совет по назначениям и повышению в должности, выносит рекомендации Директору-исполнителю.
The Tunza advisors will advise UNEP divisions and regional offices on ways to strengthen youth involvement in programme development and implementation and will assist in promoting UNEP's activities in their countries and regions. Консультанты Тунза будут предлагать рекомендации отделам и региональным бюро ЮНЕП о путях расширения участия молодежи в разработке и осуществлении программ и будут оказывать содействие в пропагандировании мероприятий ЮНЕП в их странах и регионах.
On any review by a tribunal under this article the tribunal shall advise the authority by which it was ordered on the necessity or expediency of continuing his restriction or detention and that authority shall be obliged to act in accordance with any such advice. После рассмотрения дела трибуналом в соответствии с настоящей статьей трибунал представляет инстанции, отдавшей соответствующее распоряжение, рекомендацию относительно необходимости или целесообразности дальнейшего ограничения или содержания под стражей, и эта инстанция обязана следовать любой такой рекомендации.
During its consideration of the evaluation and the draft decision, the Committee discussed what action it should take regarding the proposed exemption for pharmaceutical uses of lindane and the extent to which the Committee should advise the Conference of the Parties. В ходе рассмотрения оценки и проекта решения Комитет обсудил меры, которые ему следует принять относительно предлагаемого исключения, касающегося фармацевтических видов применения линдана, а также вопрос о том, в каких пределах Комитету следует выносить рекомендации Конференции Сторон.
The purpose of revised staff rule 104.14 is to set out the rules governing the establishment, membership and functions of the central review bodies that will advise the Secretary-General on appointments and promotions under the 100 series of the Staff Rules. Цель пересмотренного правила 104.14 Правил о персонале заключается в том, чтобы установить правила, регулирующие учреждение, состав и функции центральных наблюдательных органов, которые будут выносить рекомендации Генеральному секретарю по вопросам, связанным с назначениями и повышением в должности в соответствии с Правилами о персонале серии 100.
The issues were not of material significance and as a result, OIA did not visit the locations, but did advise on the implementation of the investigations and reviewed the documentation and the actions taken to address the identified control weaknesses. Эти вопросы не имели существенного значения, и поэтому УВР не направляло проверяющих на места, однако давало свои рекомендации по проведению расследований и производило обзор документации и принимаемых мер по устранению выявленных недостатков в механизмах контроля.
The review's assessment of the proposal will provide critical scientific evaluation of the technical content of the proposal against each of the requirements outlined in Executive Body decision 1998/2, and advise on the degree to which the information provided supports the proposal. Даваемая в обзоре оценка предложения будет служить важнейшим научным измерением технического содержания предложения по каждому из требований, изложенных в решении 1998/2 Исполнительного органа, и содержать рекомендации относительно того, насколько представленная информация обосновывает данное предложение.
Should the OECD Scheme decide positively on the transfer, the task forces would advise on how to transfer the material and deal with the copyright issues. В случае принятия Схемой ОЭСР положительного решения в передаче соответствующих функций, целевые группы подготовят рекомендации относительно передачи материалов и решения вопросов, связанных с авторскими правами.
34.1.4. The supplied installation instructions shall identify the electrical power requirements of the immobilizer and, where relevant, shall advise an increasing of battery size. 34.1.4 в предусмотренных инструкциях по установке должны быть указаны значения потребления электроэнергии иммобилизатором и в случае необходимости рекомендации в отношении увеличения размера аккумуляторной батареи;
As such, the focal point should promote, guide, inform and advise government on matters related to the implementation of the Convention but arguably not implement it by delivering disability support services. Ввиду этого курирующая инстанция должна поддерживать усилия правительств по вопросам, связанным с осуществлением Конвенции, и направлять их, представляя необходимую информацию и рекомендации, но, вероятно, не заниматься практическим осуществлением, оказывая услуги по поддержке инвалидов.
By resolution 61/275, the terms of reference of the Committee were approved, including that the Committee will advise the Assembly on measures to ensure the compliance of management with audit and other oversight recommendations. В резолюции 61/275 полномочия Комитета были утверждены, и в этой резолюции, в частности, говорится, что Комитет будет консультировать Ассамблею по мерам, которые должны быть приняты в целях обеспечения того, чтобы администрация выполняла рекомендации ревизионных и других надзорных органов.
A special rapporteur on the rights of older people could advise and support Member States on the better implementation of the Madrid Plan of Action and, eventually, on the elaboration of a new convention. Специальный докладчик по вопросу о правах пожилых людей мог бы выносить рекомендации государствам-членам в отношении более эффективного осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения и оказывать им поддержку в этом плане, а также, в конечном счете, в деле разработки новой конвенции.
Guam's future should lie in the hands of its people, but the people needed the help of United Nations and United States experts, who should visit the Territory and advise its leaders. Будущее Гуама должно быть в руках его народа, однако этот народ нуждается в помощи экспертов Организации Объединенных Наций и Соединенных Штатов Америки, которые должны посетить территорию и предоставить рекомендации ее лидерам.
Alternatively, the President may appoint a Special Counsel (from a confidential list of persons approved by the provider of the confidential information), who may review the information and advise the Pre-Trial Judge on the most appropriate counterbalancing measures. В качестве альтернативы Председатель может назначить специального адвоката (из конфиденциального списка лиц, одобренных лицом, предоставившим конфиденциальную информацию), который может изучить информацию и дать рекомендации судье предварительного производства в отношении наиболее подходящих в данном случае уравновешивающих мер.
The Committee may wish to review the issues covered in the present document and advise the secretariat on priority areas of work to support regional cooperation in the following areas: Ожидается, что Комитет рассмотрит вопросы, поднятые в настоящем документе, и даст секретариату рекомендации относительно приоритетных направлений работы в целях поддержки регионального сотрудничества в следующих областях:
For example, both the Safe and Learn guidance and the guidance on Bullying Around Race, Religion and Culture advise schools to record all incidents of racist bullying, and to report this information to their Local Authority via the school governing body. Например, как в руководстве "Безопасность и обучение", так и в руководстве "Издевательства над расой, религией и культурой" даются рекомендации школам о регистрации всех инцидентов, связанных с издевательствами расистского характера, и сообщении этой информации их местному органу власти через дирекцию школы.
Critics state that it is not empowered to consider, advise and provide recommendations on many substantive minority issues, including meaningful political participation of minorities and issues related to ethnic tensions, potential conflict or religious matters. По мнению критиков, Ассамблея не уполномочена проводить обсуждения, давать советы и формулировать рекомендации по многим принципиально важным для меньшинств вопросам, включая реальное участие меньшинств в политической жизни и вопросы, связанные с напряженностью в межэтнических отношениях, возможными конфликтами или религиозными делами.
A special rapporteur could be entrusted to examine, monitor and advise on the situation of older persons and establish standards and good practices that would target full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by older persons without discrimination. Специальному докладчику можно было бы поручить анализировать и отслеживать положение пожилых людей, выносить в этой связи рекомендации, а также разрабатывать стандарты и передовые практические методы с целью обеспечить осуществление всех прав человека и основных свобод пожилых людей в полном объеме и на равноправной и недискриминационной основе.
In providing feedback on draft NAPAs or project proposals, the LEG can also advise countries on how to link adaptation and national planning priorities; с) при формулировании ответов на представляемые проекты НПДА или проектные предложения ГЭН могла бы также представлять странам рекомендации в отношении методов увязки задач в области адаптации с приоритетными целями национальных планов;
Reporting to the integrated operational team leader, the Senior Military Liaison Officer will advise, facilitate and coordinate military issues relating to the missions under the responsibility of the team. Находясь в подчинении руководителя комплексной оперативной группы, старший офицер военной связи будет выносить рекомендации, оказывать содействие и осуществлять координацию по военным вопросам в связи с миссиями, относящимися к сфере ответственности группы.
In that respect, it was noted that the Secretariat could assist and advise during the elaboration of any such final product but that the product would remain within the sole remit of the experts and the country under review. В связи с этим было отмечено, что, хотя Секретариат может оказывать необходимую помощь и выносить рекомендации, вопросы подготовки такого итогового продукта должны находиться исключительно в компетенции экспертов и страны, в отношении которой проводится обзор.
The incumbent of the position would review and advise on the simplification of property management procedures with the aim of revising delegation of authority to peacekeeping missions, streamlining property write-offs, and developing respective guidelines to implement proposals. Сотрудник на этой должности проводил бы анализ процедур управления имуществом и представлял бы рекомендации по их упрощению в целях пересмотра полномочий, делегируемых миротворческим миссиям, упорядочения процесса списания и разработки соответствующих руководящих указаний по реализации предложений.