Английский - русский
Перевод слова Advise
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Advise - Рекомендации"

Примеры: Advise - Рекомендации
The Working Group may wish to examine the present draft compliance procedure and provide its advise to the Legal Board, particularly on the following issues: З. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть настоящий проект процедуры обеспечения соблюдения и представить Коллегии юристов свои рекомендации, в частности, по следующим вопросам:
In addition, the experts would be invited to review and advise on the methodology developed by UNODC for the analysis of the information provided by Member States through the biennial reports questionnaire. Кроме того, экспертам было предложено изучить и вынести рекомендации в отношении методологии, разработанной ЮНОДК для анализа информации, предоставленной государствами-членами на основе вопросника к докладам за двухгодичный период.
Such visits are meant to demonstrate oversight interest in duty stations away from Headquarters, follow-up of compliance with recent OIOS recommendations and to assist and advise the Secretary-General in his managerial responsibilities for United Nations activities outside of New York. Такие поездки имеют целью продемонстрировать заинтересованность в осуществлении деятельности по надзору в местах службы вне Центральных учреждений, проконтролировать выполнение последних рекомендаций УСВН и оказать помощь Генеральному секретарю и представить ему рекомендации в связи с выполнением им функций управления деятельностью Организацией Объединенных Наций вне Нью-Йорка.
The Ombudsman will not have decision-making powers, but will advise and make suggestions or recommendations, as appropriate, on actions needed to settle conflicts, taking into account the rights and obligations existing between the Organization and the staff member. Омбудсмен не обладает полномочиями по принятию решений, однако вносит предложения или рекомендации в соответствующих случаях в отношении мер, необходимых для урегулирования конфликтов, принимая во внимание права и обязанности Организации и сотрудника.
Giving the JAB the authority to decide, rather than advise, on whether an administrative decision should be suspended would represent a radical change raising a major constitutional issue. Предоставление Объединенному апелляционному совету полномочий принимать решения, а не выносить рекомендации о целесообразности приостановления действия административного решения отражало бы радикальное изменение его полномочий, порождающее серьезную проблему уставного характера.
Finally, the national staff would assume the decision-making role within the mentorship, with the international staff continuing to monitor and advise as necessary. И наконец, национальные сотрудники возьмут на себя функцию принятия решений в рамках программы наставничества, а международные сотрудники будут продолжать отслеживать их работу и, при необходимости, выносить свои рекомендации.
She or he will also advise the head of the Staff Counselling Unit and other personnel officers, as necessary, on individual cases in which an identified problem is likely to have a professional, vocational and/or counselling impact. Этот сотрудник будет также давать рекомендации руководителю Группы по консультированию персонала и другим сотрудникам кадровых служб, которые необходимы в отдельных случаях, когда выявленная проблема может быть чревата профессиональными, трудовыми и/или психологическими последствиями.
The Committee may wish to discuss further actions to be taken collectively by the countries of Asia and the Pacific, and advise the secretariat regarding the possible coordinating role that it may play. Комитет, возможно, обсудит дальнейшие совместные меры стран Азиатско-Тихоокеанского региона и вынесет в адрес секретариата рекомендации относительно возможной координационной роли, которую он сможет сыграть.
The CRIC may wish to consider this report and advise on the strategic orientation of the 2012 - 2015 workplan of the secretariat and the GM. КРОК, возможно, пожелает рассмотреть настоящий доклад и дать рекомендации относительно стратегической направленности плана работы секретариата и ГМ на 2012-2015 годы.
The website has an interactive real-time counselling and guiding service that allows every working day registration and advise on the issues of career choice, carrier planning and job seeking. На сайте можно в режиме реального времени получить интерактивные консультации и рекомендации, а также в любой рабочий день зарегистрироваться и проконсультироваться по вопросам выбора профессии, планирования профессионального роста и трудоустройства.
In 2007, the Constitutional Review Commission had submitted recommendations to the President of Sierra Leone and a Committee was established to review them and advise on the way forward. В 2007 году Комиссия по пересмотру Конституции направила президенту Сьерра-Леоне свои рекомендации, и был создан Комитет для их рассмотрения и определения дальнейших мер.
Tariffs to consumers can only be set by the Municipality, although the company may advise annually on the charges needed in order to operate the concession and achieve the agreed rate of return. Тарифы для потребителей могут устанавливаться только муниципалитетом, хотя компания имеет право ежегодно высказывать рекомендации о размере ставок, необходимом для осуществления концессии и выхода на оговоренную рентабельность.
Their role will be to follow up developments in statistical areas, both within ESCWA and globally, prepare recommendations and advise the Statistical Committee, its Bureau and Working Group. Их функция будет состоять в том, чтобы отслеживать изменения, происходящие в отраслях статистики, как в регионе ЭСКЗА, так и в общемировом масштабе, и готовить рекомендации и консультировать Статистический комитет, его Бюро и Рабочую группу.
In addition, there are various counselling organizations which advise both parties of their domestic rights and duties and the proper foundations on which to base a relationship. В дополнение к этому существует ряд консультативных организаций, предоставляющих обеим сторонам конфликта рекомендации по вопросам семейных прав и обязанностей и принципов, на которых должны основываться семейные отношения.
NHRIs should advise and/or make recommendations to parliaments on issues related to human rights, including the State's international human rights obligations. НПЗУ должны представлять парламентам советы и/или рекомендации по вопросам, связанным с правами человека, в том числе в отношении международных обязательств в области прав человека, взятых на себя соответствующим государством.
However, operational independence could be secured through the envisaged role of IAAC, which would review the OIOS workplan and budget and advise the General Assembly accordingly. В то же время оперативную независимость УСВН можно обеспечить на основе предполагаемой роли НККР, который будет проводить обзор плана работы и бюджета Управления и выносить Генеральной Ассамблее соответствующие рекомендации.
In line with the outcome of the IIWG, and according to their specific roles and mandates, the secretariat and the GM could advise on how networking at national level could be established and/or improved. Сообразно с результатами работы ММРГ и в соответствии со своими конкретными функциями и мандатами секретариат и ГМ могли бы представлять рекомендации в отношении возможных путей налаживания и/или совершенствования сетевого взаимодействия на национальном уровне.
The Expert Group will review the results of the worldwide consultation and advise on further amendments to the provisional draft and on the date of its submission to the Commission for adoption. Группа экспертов рассмотрит результаты глобальных консультаций и выработает рекомендации в отношении дополнительных поправок к предварительному проекту и в отношении времени его представления Комиссии для утверждения.
This group of women, who are in positions of leadership, or who are working with communities, will act as role models and advise government on policy. Эта группа женщин, занимающих руководящие должности или работающих с общинами, будет выступать в качестве образца для подражания и давать рекомендации правительству по вопросам политики.
The workshop recommended that the proposed new task force should evaluate the integrated assessment models and their applicability for policy purposes and advise how different nitrogen-related environmental targets could be efficiently met in an integrated way. Рабочее совещание рекомендовало предлагаемой новой целевой группе оценивать модели для комплексной оценки и возможности их применения для целей разработки политики, а также готовить рекомендации в отношении того, каким образом на основе комплексного подхода можно эффективно выполнять различные экологические целевые показатели, имеющие отношение к азоту.
(c) Further advise on how to make the results of the study useful to member States facing informal settlements related problems. с) внести дополнительные рекомендации, с тем чтобы результаты исследования получили применение в государствах-членах, сталкивающихся с проблемами, связанными с несанкционированными поселениями.
It is the intent of the Special Envoy to move the process forward as expeditiously as possible and report to and advise the Secretary-General on a regular basis on its progress. Специальный посланник намерен как можно оперативнее продвигать процесс вперед и регулярно представлять Генеральному секретарю доклады и рекомендации относительно его осуществления.
The regular reporting on the road map to the Statistical Commission (and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice provides Member States with an opportunity to guide and advise on its implementation, as well as to be informed of its accomplishments. Регулярная отчетность в рамках «дорожной карты» перед Статистической комиссией и Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию дает государствам-членам возможность предоставлять руководящие указания и рекомендации по ее осуществлению, а также быть в курсе соответствующих достижений.
In view of those circumstances, the time had perhaps come to establish an independent entity to review the measures needed for human resources management reform and advise the General Assembly accordingly. С учетом всего этого, возможно, пора создать независимую структуру для проведения обзора необходимых мер в связи с осуществлением реформы системы управления людскими ресурсами и представить Генеральной Ассамблее соответствующие рекомендации.
At the same time, although the Working Party is mainly in charge of this programme element, the Working Party should also advise the Committee in all other areas of work. Вместе с тем, несмотря на то, что Рабочая группа в основном занимается этим элементом программы, она должна также представлять Комитету свои рекомендации во всех других областях работы.